5. Mose 29, 16

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 29, Vers: 16

5. Mose 29, 15
5. Mose 29, 17

Luther 1984:Ihr saht ihre Greuel und ihre Götzen, die bei ihnen waren, Holz und Stein, Silber und Gold.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ihr habt ihre Scheusale und Götzen von Holz und Stein, Silber und Gold gesehen, die es bei ihnen gibt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da habt ihr ihre Scheusale gesehen und ihre Götzen-1- aus Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind. -1) w: Mistkugeln o. Klötze; ein verächtlicher Ausdruck.
Schlachter 1952:und ihr sahet ihre Greuel und ihre Götzen von Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind.
Schlachter 2000 (05.2003):und ihr habt ihre Gräuel gesehen und ihre Götzen aus Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind.
Zürcher 1931:und ihr saht ihre Scheusale und ihre Götzen aus Holz und Stein, Silber und Gold, die sich bei ihnen finden.
Luther 1912:und sahet ihre Greuel und ihre Götzen - Holz und Stein, Silber und Gold -, die bei ihnen waren.
Buber-Rosenzweig 1929:gesehn habt ihr ihre Scheusäler, ihre Klötze, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind:
Tur-Sinai 1954:Ihr habt ihre Greuel gesehen und ihre Götzen aus Holz und Stein, Silber und Gold, die es bei ihnen gibt.
Luther 1545 (Original):vnd sahet jre Grewel vnd jre Götzen holtz vnd stein, silber vnd gold, die bey jnen waren.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sahet ihre Greuel und ihre Götzen, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen waren.
NeÜ 2024:(16) Da habt ihr ihre Scheusale gesehen, ihre Mistgötzen (Wörtlich "Mistkugel", ein bewusst verächtliche Bezeichnung für die Götzenbilder.) aus Holz und Stein, Silber und Gold.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr habt ihre Scheusale gesehen und ihre Dreckgötzen(a): Holz und Stein, Silber und Gold, die es bei ihnen gibt.
-Fussnote(n): (a) o.: Götzenklötze; o.: Mistkugeln
-Parallelstelle(n): Psalm 115, 4-8
English Standard Version 2001:And you have seen their detestable things, their idols of wood and stone, of silver and gold, which were among them.
King James Version 1611:And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which [were] among them:)
Westminster Leningrad Codex:וַתִּרְאוּ אֶת שִׁקּוּצֵיהֶם וְאֵת גִּלֻּלֵיהֶם עֵץ וָאֶבֶן כֶּסֶף וְזָהָב אֲשֶׁר עִמָּהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 1: Diese Kapitel enthalten Moses dritte Rede, die einen Gegensatz bietet zwischen dem Bund am Sinai und dem zukünftigen Bund, den Mose für Israel voraussah. Obwohl die Vergangenheit Israels Ungehorsam gegenüber Gott und seinem Bund gebracht hatte, bestand Hoffnung für die Zukunft. Es war diese Hoffnung, die Mose durch den Inhalt dieser Kapitel hervorhob, welche deutlich die Themen des Neuen Bundes behandeln.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 29, 16
Sermon-Online