5. Mose 29, 17

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 29, Vers: 17

5. Mose 29, 16
5. Mose 29, 18

Luther 1984:Laßt ja nicht einen Mann oder eine Frau, ein Geschlecht oder einen Stamm unter euch sein, dessen Herz sich heute abwendet von dem HERRN, unserm Gott, daß jemand hingehe und diene den Göttern dieser Völker. Laßt unter euch nicht -a-eine Wurzel aufwachsen, die da Gift und Wermut hervorbringt. -a) 5. Mose 32, 32; Hosea 10, 4; Amos 6, 12; Hebräer 12, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daß nur ja kein Mann oder Weib, kein Geschlecht oder Stamm sich unter euch befinde, dessen Herz sich heute vom HErrn, unserm Gott, abwendet, daß er hingeht, den Göttern jener Völker zu dienen! Daß sich unter euch nur ja keine Wurzel finde, die Schierling und Wermut als Frucht hervorbringt!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Daß es bei euch nur ja nicht einen Mann oder eine Frau, eine Sippe oder einen Stamm gibt, dessen Herz sich heute von dem HERRN, unserm Gott, abwendet, um hinzugehen, den Göttern jener Nationen zu dienen-a-! Daß es ja nicht eine Wurzel unter euch gibt, die Gift und Wermut als Frucht bringt-b-, -a) 5. Mose 11, 16; 3. Mose 18, 3; Hebräer 3, 12. b) Apostelgeschichte 8, 23; Hebräer 12, 15.
Schlachter 1952:Darum hütet euch, daß nicht etwa ein Mann oder ein Weib, ein Geschlecht oder ein Stamm unter euch sei, dessen Herz sich heute von dem HERRN, unserm Gott, abwende, und der hingehe, den Göttern dieser Völker zu dienen; daß nicht etwa eine Wurzel unter euch sei, die Gift und Wermut trage;
Schlachter 2000 (05.2003):dass nicht etwa ein Mann oder eine Frau, eine Sippe oder ein Stamm unter euch sei, dessen Herz sich heute von dem HERRN, unserem Gott, abwendet, und der hingeht, den Göttern jener Nationen zu dienen; dass nicht etwa eine Wurzel unter euch sei, die Gift und Wermut trägt;
Zürcher 1931:Es sei nur ja niemand unter euch, Mann oder Weib, Geschlecht oder Stamm, dessen Herz sich heute von dem Herrn, unserm Gott, abwende, dass er hingehe, den Göttern jener Völker zu dienen! Es sei nur ja nicht eine Wurzel unter euch, die Gift und Wermut als Frucht trage!
Luther 1912:Daß nicht vielleicht ein Mann oder ein Weib oder ein Geschlecht oder ein Stamm unter euch sei, des Herz heute sich von dem Herrn, unserm Gott, gewandt habe, daß er hingehe und diene den Göttern dieser Völker und werde vielleicht eine a) Wurzel unter euch, die da Galle und Wermut trage, - a) Hebräer 12, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:fern seis, daß unter euch wese ein Mann oder ein Weib oder eine Sippe oder ein Zweig, dessen Herz sich heute von IHM deinem Gotte wendete, hinzugehn, den Göttern jener Stämme zu dienen! fern seis, daß unter euch eine Wurzel wese, die Schierling und Wermut fruchtet!
Tur-Sinai 1954:Daß nicht unter euch sei Mann oder Weib, Familie oder Stamm, dessen Herz sich heute von dem Ewigen, unserm Gott, abwendet, hinzugehn, den Göttern jener Völker zu dienen; daß nicht unter euch sei eine Wurzel, die Giftgewächs und Fluchkraut treibt;
Luther 1545 (Original):Das nicht vieleicht ein Man, oder ein Weib, oder ein Gesind, oder ein Stam vnter euch sey, des hertz heute sich von dem HERRN vnserm Gott gewand habe, das es hin gehe vnd diene den Göttern dieser Völcker, vnd werde vieleicht eine wurtzel vnter euch, die da galle vnd wermut trage.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daß nicht vielleicht ein Mann, oder ein Weib, oder ein Gesinde, oder ein Stamm unter euch sei, des Herz heute sich von dem HERRN, unserm Gott, gewandt habe, daß es hingehe und diene den Göttern dieser Völker, und werde vielleicht eine Wurzel unter euch, die da Galle und Wermut trage,
NeÜ 2024:(17) Es soll ja niemand unter euch sein, kein Mann und keine Frau, keine Sippe und kein Stamm, dessen Herz sich heute von Jahwe, unserem Gott, abwendet, um den Göttern jener Völker zu dienen. Lasst ja keine Wurzel unter euch wachsen, die ein so giftiges und bitteres Kraut hervorbringt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dass nur ja nicht ein Mann oder eine Frau oder eine Sippe oder ein Stamm unter euch sei, dessen Herz sich heute von Jahweh, unserem Gott, abwende, um hinzugehen, den Göttern jener Völker zu dienen! Dass nur ja nicht eine Wurzel unter euch sei, die Gift und Wermut als Frucht trage,
-Parallelstelle(n): abwend. 5. Mose 11, 16; Hebräer 3, 12; Wurzel Hebräer 12, 15; Wermut Klagelieder 3, 15; Offenbarung 8, 11
English Standard Version 2001:Beware lest there be among you a man or woman or clan or tribe whose heart is turning away today from the LORD our God to go and serve the gods of those nations. Beware lest there be among you a root bearing poisonous and bitter fruit,
King James Version 1611:Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go [and] serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
Westminster Leningrad Codex:פֶּן יֵשׁ בָּכֶם אִישׁ אוֹ אִשָּׁה אוֹ מִשְׁפָּחָה אוֹ שֵׁבֶט אֲשֶׁר לְבָבוֹ פֹנֶה הַיּוֹם מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לָלֶכֶת לַעֲבֹד אֶת אֱלֹהֵי הַגּוֹיִם הָהֵם פֶּן יֵשׁ בָּכֶם שֹׁרֶשׁ פֹּרֶה רֹאשׁ וְלַעֲנָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 1: Diese Kapitel enthalten Moses dritte Rede, die einen Gegensatz bietet zwischen dem Bund am Sinai und dem zukünftigen Bund, den Mose für Israel voraussah. Obwohl die Vergangenheit Israels Ungehorsam gegenüber Gott und seinem Bund gebracht hatte, bestand Hoffnung für die Zukunft. Es war diese Hoffnung, die Mose durch den Inhalt dieser Kapitel hervorhob, welche deutlich die Themen des Neuen Bundes behandeln.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 29, 17
Sermon-Online