Josua 2, 15

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 2, Vers: 15

Josua 2, 14
Josua 2, 16

Luther 1984:Da ließ Rahab sie an einem Seil durchs Fenster hernieder; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnte an der Mauer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf ließ sie die beiden an einem Seil durch das Fenster hinunter; denn ihr Haus war an die Stadtmauer angebaut, weil sie an der Stadtmauer wohnte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da ließ sie sie an einem Seil durch das Fenster hinunter-a-; denn ihr Haus befand sich an der Stadtmauer-1-, und sie wohnte an der Stadtmauer. -1) w: war in der Stadtmauer; d.h. es war an die Stadtmauer angebaut. a) 1. Samuel 19, 12; Apostelgeschichte 9, 25; Jakobus 2, 25.
Schlachter 1952:Da ließ sie dieselben an einem Seil durch das Fenster hinunter; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnte an der Mauer.
Schlachter 2000 (05.2003):Da ließ sie dieselben an einem Seil durch das Fenster hinunter; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnte an der Mauer.
Zürcher 1931:Da liess sie dieselben an einem Seil durch das Fenster hinab; denn ihr Haus war an die Stadtmauer angebaut, und sie wohnte an der Mauer.
Luther 1912:Da ließ sie dieselben am Seil durchs Fenster hernieder; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnte auch auf der Mauer.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie ließ am Seil sie durchs Fenster hinab, denn ihr Haus war in der Wand der Mauer, in der Mauer war sie ansässig,
Tur-Sinai 1954:Da ließ sie sie am Seil durch das Fenster hinab, denn ihr Haus war in der Wand der Stadtmauer, und in der Mauer wohnte sie.
Luther 1545 (Original):Da lies sie die selben am seil durchs Fenster ernider, denn jr Haus war an der Stadmaure, vnd sie wonet auch auff der mauren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ließ sie dieselben am Seil durchs Fenster hernieder; denn ihr Haus war an der Stadtmauer, und sie wohnete auch auf der Mauer.
NeÜ 2024:Bevor Rahab nun die beiden Männer durchs Fenster an einem Seil die Mauer hinunterließ - das Haus, in dem sie wohnte, war nämlich in die Stadtmauer eingebaut -,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie ließ sie durch das Fenster an einem Seil hinunter (denn ihr Haus war in der Stadtmauer, und sie wohnte in der Stadtmauer).
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 19, 12; Apostelgeschichte 9, 25; Jakobus 2, 25
English Standard Version 2001:Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she lived in the wall.
King James Version 1611:Then she let them down by a cord through the window: for her house [was] upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Westminster Leningrad Codex:וַתּוֹרִדֵם בַּחֶבֶל בְּעַד הַֽחַלּוֹן כִּי בֵיתָהּ בְּקִיר הַֽחוֹמָה וּבַֽחוֹמָה הִיא יוֹשָֽׁבֶת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 15: Ihr Haus lag an der Stadtmauer, mit dem Jordan in östlicher Richtung (V. 7). Die zerklüfteten Berge im Westen boten viele Verstecke.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 2, 15
Sermon-Online