Josua 7, 4

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 7, Vers: 4

Josua 7, 3
Josua 7, 5

Luther 1984:So zogen hinauf vom Volk etwa dreitausend Mann; aber sie flohen vor den Männern von Ai.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So zogen denn von dem Volk etwa dreitausend Mann dorthin, wurden aber von den Aiten in die Flucht geschlagen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da zogen von dem Volk etwa dreitausend Mann hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai.
Schlachter 1952:Also zogen vom Volke bei dreitausend Mann hinauf; sie flohen aber vor den Männern zu Ai.
Schlachter 2000 (05.2003):So zogen vom Volk etwa 3 000 Mann hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai.
Zürcher 1931:Also zogen vom Volke etwa dreitausend Mann hinauf. Aber sie flohen vor den Männern von Ai,
Luther 1912:Also zogen hinauf des Volks bei 3000 Mann, und sie flohen vor den Männern zu Ai.
Buber-Rosenzweig 1929:Es zogen dorthinauf vom Volk an dreitausend Mann. Aber sie flohen vor den Männern von Ai,
Tur-Sinai 1954:Da stiegen vom Volk dorthin an dreitausend Mann, aber sie flohen vor den Leuten von ha-Ai.
Luther 1545 (Original):Also zogen hinauff des volcks bey drey tausent man, Vnd die flohen fur den Mennern zu Ai,
Luther 1545 (hochdeutsch):Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und die flohen vor den Männern zu Ai.
NeÜ 2024:So zogen etwa 3000 Männer dort hinauf (Jericho liegt im Jordangraben etwa 250 m unter dem Meeresspiegel. Ai liegt 913 m über NN. Die Israeliten mussten eine Entfernung von etwa 20 km und einen Höhenunterschied von mehr als 1100 m bewältigen.) und griffen die Stadt an. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es zogen vom Volk etwa dreitausend Mann dort hinauf. Aber sie flohen vor den Männern von Ai.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 25
English Standard Version 2001:So about 3,000 men went up there from the people. And they fled before the men of Ai,
King James Version 1611:So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעֲלוּ מִן הָעָם שָׁמָּה כִּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ וַיָּנֻסוּ לִפְנֵי אַנְשֵׁי הָעָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 1: Israels Niederlage gleicht einem früheren Rückschlag gegen die Amalekiter (4. Mose 14, 39-45).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 7, 4
Sermon-Online