Luther 1984: | Und Josua brannte Ai nieder und machte es zu einem Schutthaufen für immer, der noch heute daliegt, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Josua verbrannte dann Ai und machte es für ewige Zeiten zu einem Schutthaufen, zu einer wüsten Stätte, bis auf den heutigen Tag. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Josua brannte Ai nieder und machte es zu einem ewigen Hügel der Öde, bis zum heutigen Tag-a-. -a) 5. Mose 13, 17. |
Schlachter 1952: | Und Josua äscherte Ai ein und machte einen ewigen Schutthügel daraus, eine Ruine, die noch heute dort ist. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Josua äscherte Ai ein und machte einen ewigen Schutthügel daraus, bis zum heutigen Tag. |
Zürcher 1931: | Und Josua äscherte Ai ein und machte es zu einem Trümmerhaufen für ewige Zeiten, zu einer Wüstenei, die noch heute da ist. |
Luther 1912: | Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jehoschua verbrannte Ai, er machte es zu einem ewigen Schutthügel der Ödnis, bis auf diesen Tag, |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehoschua verbrannte ha-Ai und machte es zum ewigen Schutthügel, Wüstland bis auf diesen Tag. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Josua brandte Ai aus, vnd macht einen hauffen daraus ewiglich, der noch heute da ligt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute da liegt. |
NeÜ 2024: | Josua ließ Ai vollständig niederbrennen und machte es für immer zu einem Schutthaufen. ("Ai" bedeutet Schutthaufen.) Er ist noch heute zu sehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Josua brannte Ai(a) nieder und machte es zu einem ewigen Schutthügel - bis zu diesem Tag(b). -Fussnote(n): (a) bed.: Trümmer; Haufen; Ruine; Hügel (b) d. h.: [der noch besteht] bis zum heutigen Tag; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 5. Mose 13, 17 |
English Standard Version 2001: | So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day. |
King James Version 1611: | And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, [even] a desolation unto this day. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׂרֹף יְהוֹשֻׁעַ אֶת הָעָי וַיְשִׂימֶהָ תֵּל עוֹלָם שְׁמָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה |