Luther 1984: | und wendet sich von Sarid gegen Sonnenaufgang bis an das Gebiet Kislot-Tabor und läuft hin nach Daberat und reicht hinauf nach Jafia. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie wandte sich von Sarid ostwärts gegen Sonnenaufgang zum Gebiet von Kislot-Tabor und verlief nach Daberat-a- hin und stieg hinauf nach Jafia. -a) Josua 21, 28. |
Schlachter 1952: | und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und sie wendet sich von Sarid ostwärts, gegen Sonnenaufgang, gegen das Gebiet Kislot-Tabor, und kommt hinaus nach Dabrat und geht hinauf nach Japhia. |
Zürcher 1931: | Von Sarid ostwärts aber, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, setzt sich fort nach Daberath und steigt an gegen Japhia. |
Luther 1912: | und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia, |
Buber-Rosenzweig 1929: | und von Ssarid kehrte sie sich ostwärts, gegen Sonnenaufgang, über die Gemarkung von Kisslot Tabor, und lief aus gegen Dabrat und stieg nach Jafia, |
Tur-Sinai 1954: | kehrte dann um von Sarid, östlich, nach Sonnenaufgang, zum Gebiet von Kislot-Tabor, lief aus nach Daberat und stieg auf nach Jafia. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wendet sich von Sarid gegen der Sonnen auffgang, bis an die grentze CislothThabor, vnd kompt hinaus gen Dabrath, vnd langet hinauff gen Japhia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia. |
NeÜ 2024: | Nach Osten zu lief die Grenze von Sarid am Gebiet von Kislot-Tabor vorbei nach Daberat und hinauf nach Jafia. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und sie wandte sich von Sarid ostwärts, gegen Sonnenaufgang, zur Grenze von Kislot-Tabor, und lief nach Daberat hin; und sie lief hinauf nach Jafia, -Parallelstelle(n): Daberat Josua 21, 28 |
English Standard Version 2001: | From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia. |
King James Version 1611: | And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia, |
Westminster Leningrad Codex: | וְשָׁב מִשָּׂרִיד קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ עַל גְּבוּל כִּסְלֹת תָּבֹר וְיָצָא אֶל הַדָּֽבְרַת וְעָלָה יָפִֽיעַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 10: Sebulons. Ihr Anteil befand sich westlich des Sees von Genezareth (See von Galiläa) und reichte bis zum Mittelmeer. |