Richter 4, 3

Das Buch der Richter

Kapitel: 4, Vers: 3

Richter 4, 2
Richter 4, 4

Luther 1984:Und die Israeliten schrien zum HERRN, denn Jabin hatte neunhundert eiserne Wagen und unterdrückte die Israeliten mit Gewalt zwanzig Jahre.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da riefen die Israeliten den HErrn laut um Hilfe an; denn Jabin besaß neunhundert eiserne-1- Kriegswagen und bedrückte die Israeliten gewaltsam zwanzig Jahre lang. -1) d.h. eisenbeschlagene.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da schrieen die Söhne Israel zu dem HERRN-a-; denn er hatte neunhundert eiserne Wagen-b-, und er quälte die Söhne Israel mit Gewalt-c- zwanzig Jahre. -a) Richter 3, 9.15; 6, 6; 10, 10; 2. Mose 2, 23. b) Richter 1, 19. c) Psalm 106, 42.
Schlachter 1952:Da schrieen die Kinder Israel zum HERRN; denn er hatte neunhundert eiserne Wagen, und er zwang die Kinder Israel mit Gewalt zwanzig Jahre lang.
Schlachter 2000 (05.2003):Da schrien die Kinder Israels zum HERRN; denn er hatte 900 eiserne Streitwagen, und er unterdrückte die Kinder Israels mit Gewalt 20 Jahre lang.
Zürcher 1931:Da schrieen die Israeliten zum Herrn. Er hatte nämlich neunhundert eiserne Wagen und bedrückte die Israeliten hart, zwanzig Jahre lang.
Luther 1912:Und die Kinder Israel schrieen zum Herrn; denn er hatte neunhundert eiserne Wagen und zwang die Kinder Israel mit Gewalt zwanzig Jahre.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Jissraels schrien zu IHM, denn er hatte neunhundert eiserne Fahrzeuge, und er bedrückte die Söhne Jissraels stark, zwanzig Jahre.
Tur-Sinai 1954:Da schrien die Kinder Jisraël zum Ewigen; denn neunhundert eiserne Wagen hatte er, und er bedrängte die Kinder Jisraël mit Gewalt, zwanzig Jahre.
Luther 1545 (Original):Vnd die kinder Jsrael schrien zum HERRN, Denn er hatte neun hundert eissern Wagen, vnd zwang die kinder Jsrael mit gewalt zwenzig jar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Kinder Israel schrieen zum HERRN; denn er hatte neunhundert eiserne Wagen und zwang die Kinder Israel mit Gewalt zwanzig Jahre.
NeÜ 2024:Jabin besaß nämlich 900 eiserne Streitwagen und hatte die Israeliten 20 Jahre lang grausam unterdrückt. Da schrien sie zu Jahwe um Hilfe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Israels riefen laut zu Jahweh, denn er hatte neunhundert eiserne Wagen, und er bedrückte die Söhne Israels mit Gewalt zwanzig Jahre.
-Parallelstelle(n): riefen Richter 3, 9.15; Wagen Richter 1, 19; bedrück. Psalm 106, 42
English Standard Version 2001:Then the people of Israel cried out to the LORD for help, for he had 900 chariots of iron and he oppressed the people of Israel cruelly for twenty years.
King James Version 1611:And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּצְעֲקוּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוָה כִּי תְּשַׁע מֵאוֹת רֶֽכֶב בַּרְזֶל לוֹ וְהוּא לָחַץ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּחָזְקָה עֶשְׂרִים שָׁנָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 4, 3
Sermon-Online