Luther 1984: | Der Bach Kischon riß sie hinweg, der uralte Bach, der Bach Kischon. Tritt einher, meine Seele, mit Kraft! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Kisonbach spühlte sie weg, der alte Schlachtenbach, der Kisonbach: / tritt sie nieder, meine Seele, mit aller Kraft! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Bach Kischon riß sie hinweg-a-, der Bach der Urzeit, der Bach Kischon. Tritt auf, meine Seele, mit Kraft! -a) Psalm 83, 10. |
Schlachter 1952: | Der Bach Kison riß sie fort, / der feindliche Bach, der Bach Kison. / Meine Seele, tritt kräftig auf! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Bach Kison riss sie fort, der uralte Bach, der Bach Kison. Meine Seele, tritt kräftig auf! |
Zürcher 1931: | Der Kisonbach riss sie fort, / der Bach wogte ihnen entgegen, der Kisonbach. / Tritt einher, meine Seele, in Kraft! / |
Luther 1912: | Der Bach Kison wälzte sie, der Bach Kedumim, der Bach Kison. Tritt, meine Seele, auf die Starken! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Bach Kischon spülte sie fort, der Urzeitbach, der Bach Kischon, - Wegs voran, meine Seele, im Sieg! - |
Tur-Sinai 1954: | Der Fluß Kischon, er rafft sie, Der Fluß von Kedumim, der Fluß Kischon. Mit Macht trittst, meine Seele, du einher! |
Luther 1545 (Original): | Der bach Kison waltzet sie, der bach Kedumim, Der bach Kison. Tritt meine seele auff die Starcken, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Bach Kison wälzte sie, der Bach Kedumim, der Bach Kison. Tritt, meine Seele, auf die Starken! |
NeÜ 2024: | Der Bach Kischon schwemmte sie fort, / der uralte Bach riss die Feinde hinweg. (Gott hatte einen Platzregen kommen lassen, der das Wadi Kischon zu einem reißenden Bach machte.) / Vorwärts, meine Seele, sei stark! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Bach Kischon riss sie fort, der Bach der Vorzeit, der Bach Kischon. Tritt auf, meine Seele, mit Kraft! -Parallelstelle(n): Kischon Richter 4, 7.13; Psalm 83, 10 |
English Standard Version 2001: | The torrent Kishon swept them away, the ancient torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might! |
King James Version 1611: | The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength. |
Westminster Leningrad Codex: | נַחַל קִישׁוֹן גְּרָפָם נַחַל קְדוּמִים נַחַל קִישׁוֹן תִּדְרְכִי נַפְשִׁי עֹֽז |