Luther 1984: | Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, über den Bäumen zu schweben?
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber der Feigenbaum erwiderte ihnen: ,Soll ich etwa meine Süßigkeit und meine köstlichen Früchte aufgeben und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?'
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte ihnen der Feigenbaum: Sollte ich meine Süßigkeit aufgeben und meine gute Frucht, und sollte ich hingehen, um über den Bäumen zu schweben?
|
Schlachter 1952: | Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit lassen und meine gute Frucht und hingehen, um die Bäume zu beschirmen?
|
Zürcher 1931: | Aber der Feigenbaum antwortete ihnen: / Soll ich meine Süssigkeit lassen / und meine köstliche Frucht / und hingehen, über den Bäumen zu schweben? /
|
Luther 1912: | Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Feige sprach zu ihnen: Stockt mir denn meine Süße, mein gutes Gedeihn, daß ich gehen sollte, über den Bäumen zu schwanken?
|
Tur-Sinai 1954: | Da sprach zu ihnen der Feigenbaum: Sollt meine Süßigkeit ich lassen Und meine köstliche Frucht, Um hinzugehn, zu schweifen ob den Bäumen?
|
Luther 1545 (Original): | Aber der Feigenbawm sprach zu jnen, Hoheslied ich meine süssigkeit vnd meine gute frucht lassen vnd hin gehen, das ich vber den Bewmen schwebe?
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
|
NeÜ 2024: | Doch der Feigenbaum meinte: 'Soll mir denn die Süße stocken / und meine gute Frucht, / nur damit ich über euch schwebe?'
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Feigenbaum sagte zu ihnen: 'Sollte ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht aufgeben und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?'
|
English Standard Version 2001: | But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees?'
|
King James Version 1611: | But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
|
Westminster Leningrad Codex: | וַתֹּאמֶר לָהֶם הַתְּאֵנָה הֶחֳדַלְתִּי אֶת מָתְקִי וְאֶת תְּנוּבָתִי הַטּוֹבָה וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל הָעֵצִֽים
|