Luther 1984: | Es kamen aber Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder und zogen in Sichem ein. Und die Männer von Sichem verließen sich auf ihn |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Damals war nämlich Gaal, der Sohn Ebeds, mit seinen Brüdern-1- gekommen und hatte sich in Sichem niedergelassen, und die Bürger von Sichem hatten Vertrauen zu ihm gewonnen. -1) o: Stammesgenossen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Gaal, der Sohn Ebeds, kam mit seinen Brüdern, und sie zogen durch Sichem. Und die Bürger-1- von Sichem vertrauten ihm. -1) w: (Grund)besitzer; o: Herren. |
Schlachter 1952: | Gaal aber, der Sohn Ebeds, und seine Brüder kamen und siedelten nach Sichem über; und die Bürger von Sichem verließen sich auf ihn |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gaal aber, der Sohn Ebeds, und seine Brüder kamen und siedelten nach Sichem über, und die Bürger von Sichem verließen sich auf ihn; |
Zürcher 1931: | Da kamen Goal, der Sohn Obeds, und seine Stammesgenossen und siedelten nach Sichem über, und die Bürger von Sichem fassten Vertrauen zu ihm. |
Luther 1912: | Es kam aber Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder und zogen zu Sichem ein. Und die Männer zu Sichem verließen sich auf ihn |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gaal Sohn Obeds kam und seine Brüder, sie zogen nach Sichem hinüber, die Bürger von Sichem meinten sich gesichert durch ihn, |
Tur-Sinai 1954: | Und es kam Gaal, der Sohn Ebeds, mit seinen Brüdern, und sie zogen durch Schechem; da setzten die Bürger von Schechem auf ihn ihr Vertrauen. |
Luther 1545 (Original): | Es kam aber Gaal der son Ebed vnd seine Brüder, vnd giengen zu Sichem ein. Vnd die menner zu Sichem verliessen sich auff jn, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es kam aber Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder und gingen zu Sichem ein. Und die Männer zu Sichem verließen sich auf ihn; |
NeÜ 2024: | Um diese Zeit ließ sich Gaal Ben-Ebed mit seinen Brüdern in Sichem nieder und gewann das Vertrauen der Bürger. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Gaal(a), der Sohn Ebeds(b), kam mit seinen Brüdern, und sie zogen hinüber, hinein nach Sichem. Und die Herren von Sichem vertrauten ihm. -Fussnote(n): (a) bed.: Ekel (b) bed.: Knecht; Leibeigener |
English Standard Version 2001: | And Gaal the son of Ebed moved into Shechem with his relatives, and the leaders of Shechem put confidence in him. |
King James Version 1611: | And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא גַּעַל בֶּן עֶבֶד וְאֶחָיו וַיַּעַבְרוּ בִּשְׁכֶם וַיִּבְטְחוּ בוֹ בַּעֲלֵי שְׁכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 26: Ein fehlgeschlagener Staatsstreich. |