Luther 1984: | Es war aber eine starke Burg mitten in der Stadt. Dahin flohen alle Männer und Frauen und alle Bürger der Stadt, schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach der Burg.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mitten im Ort stand aber ein fester Turm, in den sich alle Männer und Frauen, sämtliche Bürger des Orts, geflüchtet hatten; sie hatten sich daselbst eingeschlossen und waren auf das Dach des Turmes gestiegen.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt, und dahin flohen alle Männer und Frauen, alle Bürger-1- der Stadt. Und sie schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turmes. -1) w: (Grund)besitzer; o: Herren.
|
Schlachter 1952: | Aber mitten in der Stadt waren ein starker Turm; auf denselben flohen alle Männer und Weiber und alle Bürger der Stadt und schlossen hinter sich zu, und stiegen auf das Dach des Turmes.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber mitten in der Stadt war ein starker Turm; auf den flohen alle Männer und Frauen und alle Bürger der Stadt und schlossen hinter sich zu, und sie stiegen auf das Dach des Turmes.
|
Zürcher 1931: | Mitten in der Stadt aber stand eine starke Burg; dorthin flohen alle Männer und Frauen, alle Bürger der Stadt, schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach der Burg.
|
Luther 1912: | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt. Auf den flohen alle Männer und Weiber und alle Bürger der Stadt und schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turms.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Trutzturm war inmitten der Stadt, dorthin flüchteten alle Männer und Weiber, alle Bürger der Stadt, sie schlossen sich ein, sie stiegen auf das Dach des Turms.
|
Tur-Sinai 1954: | Und ein fester Turm war inmitten der Stadt; dorthin flüchteten alle Männer und Frauen und alle Bürger der Stadt, schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turmes.
|
Luther 1545 (Original): | Es war aber ein starcker Thurn mitten in der Stad, auff welchen flohen alle Menner vnd Weiber, vnd alle Bürger der stad, vnd schlossen hinder sich zu, vnd stigen auff das dach des Thurns.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt, auf welchen flohen alle Männer und Weiber und alle Bürger der Stadt; und schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Turms.
|
NeÜ 2024: | Mitten in der Stadt lag jedoch eine stark befestigte Burg. Alle Bewohner, Männer wie Frauen, waren dort hinein geflüchtet. Sie hatten die Tore geschlossen und waren auf das flache Dach gestiegen.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es war aber ein starker Festungsturm mitten in der Stadt, und dahin flohen alle Männer und Frauen, alle Herren der Stadt. Und sie schlossen hinter sich zu und stiegen auf das Dach des Festungsturms.
|
English Standard Version 2001: | But there was a strong tower within the city, and all the men and women and all the leaders of the city fled to it and shut themselves in, and they went up to the roof of the tower.
|
King James Version 1611: | But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut [it] to them, and gat them up to the top of the tower.
|
Westminster Leningrad Codex: | וּמִגְדַּל עֹז הָיָה בְתוֹךְ הָעִיר וַיָּנֻסוּ שָׁמָּה כָּל הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְכֹל בַּעֲלֵי הָעִיר וַֽיִּסְגְּרוּ בַּעֲדָם וַֽיַּעֲלוּ עַל גַּג הַמִּגְדָּֽל
|