Richter 12, 4

Das Buch der Richter

Kapitel: 12, Vers: 4

Richter 12, 3
Richter 12, 5

Luther 1984:Und Jeftah sammelte alle Männer von Gilead und kämpfte gegen Ephraim. Und die Männer von Gilead schlugen Ephraim - denn diese hatten gesagt: Ihr seid Flüchtlinge aus Ephraim; denn Gilead liegt mitten in Ephraim und Manasse -;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf bot Jephtha alle Männer von Gilead auf und griff die Ephraimiten an, und diese wurden von den Gileaditern geschlagen; sie hatten nämlich die Behauptung ausgesprochen: «Flüchtige Ephraimiten seid ihr; Gilead liegt nämlich in der Mitte von Ephraim und Manasse.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jeftah versammelte alle Männer von Gilead und kämpfte mit Ephraim. Und die Männer von Gilead schlugen Ephraim; denn die hatten gesagt: Flüchtlinge von Ephraim seid ihr! Gilead (liegt doch) mitten in Ephraim, mitten in Manasse!
Schlachter 1952:Und Jephtah versammelte alle Männer von Gilead und stritt wider Ephraim. Und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Ihr seid ephraimitische Flüchtlinge; Gilead liegt zwischen Ephraim und Manasse!
Zürcher 1931:Und Jephtha sammelte alle Männer von Gilead und bekämpfte Ephraim. Und die Männer von Gilead schlugen die Ephraimiten; denn diese hatten gesagt: Ihr seid Flüchtlinge aus Ephraim; Gilead liegt mitten in Ephraim und mitten in Manasse.
Luther 1912:Und Jephthah sammelte alle Männer in Gilead und stritt wider Ephraim. Und die Männer in Gilead schlugen Ephraim, darum daß sie sagten: Seid doch ihr Gileaditer unter Ephraim und Manasse als die Flüchtigen Ephraims.
Buber-Rosenzweig 1929:Jiftach scharte alle Männer von Gilad zuhauf und kriegte mit Efrajim, und die Männer von Gilad schlugen Efrajim. Denn einst pflegten die zu sprechen: Entronnene Efrajims seid ihr, Gilad, mittzwischen Efrajim, mittzwischen Mnasche!
Tur-Sinai 1954:Dann sammelte Jiftah alle Männer von Gil'ad und kämpfte gegen Efraim, und die Männer von Gil'ad schlugen Efraim. Denn diese hatten gesagt: «Efraimitische Flüchtlinge seid ihr Gil'aditer inmitten von Efraim und Menaschsche!»
Luther 1545 (Original):Vnd Jephthah samlet alle Menner in Gilead, vnd streit wider Ephraim, Vnd die menner in Gilead schlugen Ephraim, darumb das sie sagten, Seid doch jr Gileaditer vnter Ephraim vnd Manasse, als die Flüchtigen zu Ephraim. -[Als die Flüchtigen zu Ephraim] Id est, Qui ad Ephraim fugerunt in periculis pro salute, Non vos eripitis nos, sed nos vos fugitiuos, quia sumus regia tribus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jephthah sammelte alle Männer in Gilead und stritt wider Ephraim. Und die Männer in Gilead schlugen Ephraim, darum daß sie sagten: Seid doch ihr Gileaditer unter Ephraim und Manasse als die Flüchtigen zu Ephraim.
NeÜ 2021:Jiftach rief die Männer Gileads zusammen und kämpfte mit ihnen gegen den Stamm Efraïm. Sie waren erbittert, weil die Männer von Efraïm gesagt hatten: Ihr seid ja nur Flüchtlinge aus Efraïm! Gilead liegt doch mitten zwischen Efraïm und Manasse! Die Gileaditer besiegten die Efraïmiten
Jantzen/Jettel 2016:Und Jephta versammelte alle Männer von Gilead und kämpfte gegen Ephraim. Und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, denn die hatten gesagt: „Flüchtlinge Ephraims seid ihr, Gilead, mitten in Ephraim, mitten in Manasse!“ a)
a) Psalm 78, 8 .9; Sprüche 16, 18
English Standard Version 2001:Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim and Manasseh.
King James Version 1611:Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites.
John MacArthur Studienbibel:12, 4: Flüchtlinge. Die Gileaditer wurden geringschätzig als Ausgestoßene Ephraims verspottet, und antworteten mit Krieg.




Predigten über Richter 12, 4
Sermon-Online