Psalm 78, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 9

Psalm 78, 8
Psalm 78, 10

Luther 1984:-a-wie die Söhne Ephraim, die den Bogen führten, / abfielen zur Zeit des Streits; -a) V. 9-11: Richter 2, 11-13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ephraims Söhne, bogengerüstete Schützen, / haben den Rücken gewandt am Tage des Kampfes. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(wie) die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, / sich wendeten am Tag des Kampfes. /
Schlachter 1952:Die Kinder Ephraims, geübte Bogenschützen, / wandten um am Tage der Schlacht. /
Zürcher 1931:Die Söhne Ephraims, bogengewappnet, / kehrten um am Tage der Schlacht; /
Luther 1912:wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Efrajims, wohlbewaffnete Bogenschützen, die sich wandten am Tage der Schlacht!
Tur-Sinai 1954:Efraims Söhne, Bogenschützen, wohlgewappnet / die sich am Tag des Kampfs gewandt! /
Luther 1545 (Original):Wie die kinder Ephraim so geharnischt den Bogen füreten, Abfielen zur zeit des streits. -[Wie die kinder Ephraim u.] Vor den Königen stund das Regiment im stam Ephraim, Die füreten den harnisch vnd bogen. Aber sie waren stoltz vnd traweten Gott nicht, Darumb ward es von jnen genomen, vnd Silo verstöret vnd ward in Juda auffgericht. -[Streit] Streit heisst hie anfechtung, fahr vnd not.
Luther 1545 (hochdeutsch):wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
NeÜ 2016:Die Männer vom Stamm Efraïm (Einflussreichster Stamm in Zentralisrael.), / mit Pfeil und Bogen gerüstet, / ergriffen am Kampftag die Flucht.
Jantzen/Jettel 2016:Die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, wandten sich um am Tage der Schlacht. a)
a) Psalm 78, 57 .67
English Standard Version 2001:The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
King James Version 1611:The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.