Psalm 78, 57

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 57

Psalm 78, 56
Psalm 78, 58

Luther 1984:sie wichen zurück und waren treulos wie ihre Väter / und versagten wie ein schlaffer Bogen; /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern fielen ab und handelten treulos, ihren Vätern gleich; / sie versagten wie ein trüglicher-1- Bogen / -1) o: schlaffer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie wurden abtrünnig und handelten treulos wie ihre Väter. / Sie versagten wie ein schlaffer Bogen-1a-. / -1) o: drehten sich wie ein trügerischer Bogen. a) Hosea 7, 16.
Schlachter 1952:sondern wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; / sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen. /
Zürcher 1931:Treulos fielen sie ab wie die Väter, / wandten sich wie ein versagender Bogen. / -Hosea 7, 16.
Luther 1912:und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, a) gleichwie ein loser Bogen, - a) Hosea 7, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:wie ihre Väter schwenkten sie ab und verrieten, schnellten um wie ein trügrischer Bogen.
Tur-Sinai 1954:und wichen treulos wie die Väter / und schwenkten wie ein trügerischer Bogen; /
Luther 1545 (Original):Vnd fielen zu rück, vnd verachteten alles, wie jre Veter, Vnd hielten nicht, Gleich wie ein loser Bogen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
NeÜ 2016:Sie kehrten sich ab, verrieten ihn wie ihre Väter. / Wie ein kaputter Bogen schnellten sie herum.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter. Sie wandten sich um wie ein trügerischer Bogen 1). a)
1) d. h.: sie drehten sich [o.: waren verdreht] wie ein Bogen, der seine Pfeile in die falsche Richtung abschnellen lässt
a) Richter 3, 5 .6 .7; Hosea 7, 16
English Standard Version 2001:but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
King James Version 1611:But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.