Psalm 78, 57

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 57

Psalm 78, 56
Psalm 78, 58

Luther 1984:sie wichen zurück und waren treulos wie ihre Väter / und versagten wie ein schlaffer Bogen; /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern fielen ab und handelten treulos, ihren Vätern gleich; / sie versagten wie ein trüglicher-1- Bogen / -1) o: schlaffer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie wurden abtrünnig und handelten treulos wie ihre Väter. / Sie versagten wie ein schlaffer Bogen-1a-. / -1) o: drehten sich wie ein trügerischer Bogen. a) Hosea 7, 16.
Schlachter 1952:sondern wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; / sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen. /
Schlachter 2000 (05.2003):sondern sie wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen.
Zürcher 1931:Treulos fielen sie ab wie die Väter, / wandten sich wie ein versagender Bogen. / -Hosea 7, 16.
Luther 1912:und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, a) gleichwie ein loser Bogen, - a) Hosea 7, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:wie ihre Väter schwenkten sie ab und verrieten, schnellten um wie ein trügrischer Bogen.
Tur-Sinai 1954:und wichen treulos wie die Väter / und schwenkten wie ein trügerischer Bogen; /
Luther 1545 (Original):Vnd fielen zu rück, vnd verachteten alles, wie jre Veter, Vnd hielten nicht, Gleich wie ein loser Bogen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sie sagten sich von ihm los und brachen ihm die Treue wie schon zuvor ihre Väter. Unzuverlässig waren sie wie ein Bogen, dessen Pfeile in die falsche Richtung schnellen.
NeÜ 2024:Wie ihre Väter fielen sie treulos von ihm ab. / Wie ein trügerischer Bogen schnellten sie herum.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter. Sie drehten sich - wie ein trügerischer Bogen(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: sie waren wie ein Bogen, der seine Pfeile in die falsche Richtung abschnellen lässt.
-Parallelstelle(n): Richter 3, 5-7; Bogen Hosea 7, 16
English Standard Version 2001:but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
King James Version 1611:But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסֹּגוּ וַֽיִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָם נֶהְפְּכוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 78, 57
Sermon-Online