Richter 21, 13

Das Buch der Richter

Kapitel: 21, Vers: 13

Richter 21, 12
Richter 21, 14

Luther 1984:Da sandte die ganze Gemeinde hin und verhandelte mit den Benjaminitern, die -a-auf dem Fels Rimmon waren, und sagten ihnen Frieden zu. -a) Richter 20, 47.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf sandte die ganze Volksgemeinde hin und verhandelte mit den Benjaminiten, die sich noch am Felsen Rimmon befanden, und ließ ihnen Sicherheit-1- entbieten. -1) o: freies Geleit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die ganze Gemeinde sandte hin und redete zu den Söhnen Benjamin, die am Felsen Rimmon waren-a-, und rief ihnen zu: Friede! -a) Richter 20, 47.
Schlachter 1952:Da sandte die ganze Gemeinde hin und ließ mit den Kindern Benjamin, die auf dem Felsen Rimmon waren, reden und ihnen Frieden anbieten.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sandte die ganze Gemeinde hin und ließ mit den Söhnen Benjamins, die auf dem Felsen Rimmon waren, reden und ihnen Frieden anbieten.
Zürcher 1931:Dann sandte die ganze Gemeinde hin und verhandelte mit den Benjaminiten, die beim Felsen Rimmon waren, und liess ihnen Frieden anbieten. -Richter 20, 47.
Luther 1912:Da sandte die ganze Gemeinde hin und ließ reden mit den Kindern Benjamin, die a) im Fels Rimmon waren, und sagten ihnen Frieden zu. - a) Richt. 20, 47.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie sandten, all die Gemeinschaft, und ließen zu den Söhnen Binjamins, die am Felsen Rimmon waren, reden und ihnen Frieden zurufen.
Tur-Sinai 1954:Da sandte die ganze Gemeinde und ließ sprechen zu den Söhnen Binjamins, die am Felsen Rimmon waren, und entbot ihnen Frieden.
Luther 1545 (Original):Da sandte die gantze Gemeine hin, vnd lies reden mit den kindern BenJamin, die im fels Rimmon waren, vnd rieffen jnen friedlich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sandte die ganze Gemeine hin und ließ reden mit den Kindern Benjamin, die im Fels Rimmon waren, und riefen ihnen friedlich.
NeÜ 2024:Dann schickte die ganze Versammlung Boten zu den Männern Benjamins, die sich noch am Felsen Rimmon aufhielten, und machten ihnen ein Friedensangebot.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die ganze Gemeinde sandte hin und redete zu den Söhnen Benjamins, die am Felsen Rimmon waren, und riefen ihnen zu: Friede!
-Parallelstelle(n): Richter 20, 47
English Standard Version 2001:Then the whole congregation sent word to the people of Benjamin who were at the rock of Rimmon and proclaimed peace to them.
King James Version 1611:And the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּשְׁלְחוּ כָּל הָעֵדָה וַֽיְדַבְּרוּ אֶל בְּנֵי בִנְיָמִן אֲשֶׁר בְּסֶלַע רִמּוֹן וַיִּקְרְאוּ לָהֶם שָׁלֽוֹם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 21, 13
Sermon-Online