1. Samuel 3, 15

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 3, Vers: 15

1. Samuel 3, 14
1. Samuel 3, 16

Luther 1984:Und Samuel lag bis an den Morgen und tat dann die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, Eli anzusagen, was ihm offenbart worden war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SAMUEL blieb hierauf bis zum Morgen liegen; dann öffnete er die Türen des Hauses des HErrn, scheute sich jedoch, dem Eli etwas von dem Gesicht mitzuteilen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Samuel lag bis zum Morgen. Dann machte er die Türen des Hauses des HERRN auf. Und Samuel fürchtete sich, Eli das Gesicht mitzuteilen.
Schlachter 1952:Und Samuel lag bis zum Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, Eli das Gesicht mitzuteilen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Samuel blieb liegen bis zum Morgen; dann öffnete er die Türen am Haus des HERRN. Aber Samuel fürchtete sich, Eli die Offenbarung mitzuteilen.
Zürcher 1931:Und Samuel schlief weiter bis zum Morgen. In der Frühe dann öffnete er die Türe am Hause des Herrn. Samuel aber scheute sich, Eli das Gesicht kundzutun.
Luther 1912:Und Samuel lag bis an den Morgen und tat die Türen auf am Hause des Herrn. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen.
Buber-Rosenzweig 1929:Schmuel lag bis an den Morgen, er öffnete die Türen SEINES Hauses. Aber Schmuel fürchtete, Eli das Gesicht zu melden.
Tur-Sinai 1954:Und Schemuël lag bis zum Morgen, dann öffnete er die Türen am Haus des Ewigen. Und Schemuël fürchtete, die Schau Eli zu berichten.
Luther 1545 (Original):Vnd Samuel lag bis an den morgen, vnd thet die Thür auff am Hause des HERRN. Samuel aber furchte sich das gesicht Eli anzusagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Samuel lag bis an den Morgen; und tat die Tür auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen.
NeÜ 2024:Bis zum Morgen blieb Samuel auf seinem Lager. Dann öffnete er die Türen des Hauses Jahwes. Doch er fürchtete sich, Eli von der Erscheinung zu berichten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Samuel lag bis zum Morgen. Und er öffnete die Türen des Hauses Jahwehs. Samuel aber fürchtete sich, Eli das Gesicht mitzuteilen.
English Standard Version 2001:Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
King James Version 1611:And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁכַּב שְׁמוּאֵל עַד הַבֹּקֶר וַיִּפְתַּח אֶת דַּלְתוֹת בֵּית יְהוָה וּשְׁמוּאֵל יָרֵא מֵהַגִּיד אֶת הַמַּרְאָה אֶל עֵלִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 15: die Türen am Haus des HERRN. Die Türen des Komplexes der Stiftshütte (s. 1, 9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 3, 15
Sermon-Online