1. Samuel 11, 3

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 11, Vers: 3

1. Samuel 11, 2
1. Samuel 11, 4

Luther 1984:Da sprachen zu ihm die Ältesten von Jabesch: Gib uns sieben Tage, daß wir Boten in das ganze Gebiet Israels senden; ist dann niemand da, der uns rette, so wollen wir zu dir hinausgehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da ließen ihm die Ältesten von Jabes sagen: «Gewähre uns eine Frist von sieben Tagen, damit wir Boten in alle Teile Israels senden! Wenn dann niemand uns Hilfe leistet, so wollen wir uns dir ergeben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagten die Ältesten von Jabesch zu ihm: Laß uns sieben Tage (Zeit), damit wir Boten in das ganze Gebiet Israels senden! Und wenn (dann) niemand da ist, der uns rettet, so wollen wir zu dir hinausgehen.
Schlachter 1952:Da sprachen die Ältesten von Jabes zu ihm: Gib uns sieben Tage Frist, daß wir Boten senden in das ganze Gebiet Israels. Ist dann niemand, der uns hilft, so wollen wir zu dir hinausgehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprachen die Ältesten von Jabes zu ihm: Gib uns sieben Tage Frist, dass wir Boten senden in das ganze Gebiet Israels. Wenn es dann niemand gibt, der uns rettet, so wollen wir zu dir hinausgehen!
Zürcher 1931:Da sprachen die Ältesten von Jabes zu ihm: Lass uns sieben Tage Ruhe, dass wir Boten senden in alle Gaue Israels. Ist dann niemand, der uns hilft, so wollen wir uns dir ergeben.
Luther 1912:Da sprachen zu ihm die Ältesten zu Jabes: Gib uns sieben Tage, daß wir Boten senden in alles Gebiet Israels; ist dann niemand, der uns rette, so wollen wir zu dir hinausgehen.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Ältesten von Jabesch sprachen zu ihm: Laß ein Tagsiebent noch uns, wir wollen Boten in alle Gemarkung Jissraels schicken, und ist da keiner, der uns befreit, ziehn wir zu dir hinaus.
Tur-Sinai 1954:Da ließen ihm die Ältesten von Jabesch sagen: «Laß von uns sieben Tage, daß wir Boten senden durch das ganze Gebiet Jisraëls. Wenn uns dann niemand hilft, so kommen wir zu dir hinaus.»
Luther 1545 (Original):Da sprachen zu jm die Eltesten zu Jabes, Gib vns sieben tage, das wir Boten senden in alle grentze Jsrael, Ist denn niemand der vns rette, so wollen wir zu dir hin ausgehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprachen zu ihm die Ältesten zu Jabes: Gib uns sieben Tage, daß wir Boten senden in alle Grenzen Israels; ist dann niemand, der uns errette, so wollen wir zu dir hinausgehen.
NeÜ 2024:Gib uns sieben Tage Zeit, sagten die Ältesten von Jabesch zu ihm. Wir wollen Boten in alle Gegenden Israels schicken. Wenn uns niemand hilft, kommen wir zu dir hinaus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Ältesten von Jabesch sagten zu ihm: Lass uns sieben Tage, dass wir in alle Grenzen Israels Boten senden. Und wenn niemand da ist, der uns rettet, wollen wir zu dir hinausgehen.
English Standard Version 2001:The elders of Jabesh said to him, Give us seven days respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.
King James Version 1611:And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if [there be] no man to save us, we will come out to thee.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו זִקְנֵי יָבֵישׁ הֶרֶף לָנוּ שִׁבְעַת יָמִים וְנִשְׁלְחָה מַלְאָכִים בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וְאִם אֵין מוֹשִׁיעַ אֹתָנוּ וְיָצָאנוּ אֵלֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 3: sieben Tage. Die Ältesten von Jabes hofften auf Rettung durch die Israeliten westlich des Jordans.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 11, 3
Sermon-Online