Luther 1984: | Saul antwortete Samuel: Ich habe doch der Stimme des HERRN gehorcht und bin den Weg gezogen, den mich der HERR sandte, und habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und an den Amalekitern den Bann vollstreckt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Saul antwortete dem Samuel: «Ich bin ja doch der Weisung des HErrn nachgekommen und habe den Kriegszug, zu dem der HErr mich ausgesandt hatte, ausgeführt und habe Agag, den König der Amalekiter, mitgebracht und an den Amalekitern den Bann vollstreckt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul antwortete Samuel: Ich habe der Stimme des HERRN gehorcht und bin den Weg gezogen, den der HERR mich gesandt hat. Ich habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und an Amalek den Bann vollstreckt. |
Schlachter 1952: | Saul antwortete dem Samuel: Ich habe doch der Stimme des HERRN gehorcht und bin den Weg gezogen, den mich der HERR sandte, und habe Agag, den König der Amalekiter, hergebracht und an den Amalekitern den Bann vollstreckt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Saul antwortete dem Samuel: Ich habe doch der Stimme des HERRN gehorcht und bin den Weg gezogen, den mich der HERR sandte, und habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und an den Amalekitern den Bann vollstreckt! |
Zürcher 1931: | Saul antwortete Samuel: Ich habe doch auf die Stimme des Herrn gehört und bin den Weg gezogen, den mich der Herr gesandt hat; ich habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und den Bann an Amalek vollstreckt. |
Luther 1912: | Saul antwortete Samuel: Habe ich doch der Stimme des Herrn gehorcht und bin hingezogen des Weges, den mich der Herr sandte, und habe Agag, der Amalekiter König, gebracht und die Amalekiter verbannt; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul sprach zu Schmuel: Der ich auf SEINE Stimme gehört habe, den Weg ging, auf den ER mich sandte, Agag, Amaleks König einbekam und Amalek bannte! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Schaul zu Schemuël: «Ich habe ja auf die Stimme des Ewigen gehört und bin den Weg gegangen, den mich der Ewige geschickt hat, ich habe Agag, den König der Amalekiter mitgebracht und Amalek gebannt, |
Luther 1545 (Original): | Saul antwortet Samuel, Hab ich doch der stimme des HERRN gehorchet, vnd bin hin gezogen des weges, den mich der HERR sandte, vnd hab Agag der Amalekiter könig bracht, vnd die Amalekiter verbannet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Saul antwortete Samuel: Habe ich doch der Stimme des HERRN gehorchet und bin hingezogen des Weges, den mich der HERR sandte; und habe Agag, der Amalekiter König, gebracht und die Amalekiter verbannet. |
NeÜ 2024: | Aber ich habe doch auf Jahwe gehört, erwiderte Saul. Ich bin den Weg gegangen, auf den er mich geschickt hat. Ich habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und an allen Amalekitern den Bann vollstreckt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sagte zu Samuel: Ich habe der Stimme Jahwehs gehorcht und bin auf dem Weg gegangen, den Jahweh mich sandte. Und ich habe Agag, den König von Amalek, hergebracht und an Amalek den Bann vollstreckt. -Parallelstelle(n): gehorcht 1. Samuel 15, 13; Bann 1. Samuel 15, 8 |
English Standard Version 2001: | And Saul said to Samuel, I have obeyed the voice of the LORD. I have gone on the mission on which the LORD sent me. I have brought Agag the king of Amalek, and I have devoted the Amalekites to destruction. |
King James Version 1611: | And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל שְׁמוּאֵל אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל יְהוָה וָאֵלֵךְ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר שְׁלָחַנִי יְהוָה וָאָבִיא אֶת אֲגַג מֶלֶךְ עֲמָלֵק וְאֶת עֲמָלֵק הֶחֱרַֽמְתִּי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 20: Ich habe doch der Stimme des HERRN gehorcht. Anstatt seine Sünde zu bekennen und Buße zu tun, versucht Saul sich weiterhin zu rechtfertigen. |