Luther 1984: | Aber der Philister kam heraus frühmorgens und abends und stellte sich hin, vierzig Tage lang.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Philister aber trat morgens und abends auf und stellte sich vierzig Tage lang (vor die Israeliten) hin. -
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Philister trat morgens und abends heraus und stellte sich hin, vierzig Tage lang. -
|
Schlachter 1952: | Der Philister aber machte sich morgens und abends herzu und stellte sich hin vierzig Tage lang.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Philister aber kam morgens und abends her und stellte sich 40 Tage lang hin.
|
Zürcher 1931: | Aber der Philister trat am Morgen und am Abend auf und stellte sich hin, vierzig Tage lang.
|
Luther 1912: | Aber der Philister trat herzu frühmorgens und abends und stellte sich dar vierzig Tage.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Philister nun rückte früh abends an, faßte Posten, vierzig Tage.
|
Tur-Sinai 1954: | Der Pelischtäer aber trat morgens und abends heran und stellte sich hin, vierzig Tage lang.
|
Luther 1545 (Original): | Aber der Philister trat er zu früe morgens vnd abends, vnd stellet sich dar vierzig tage.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der Philister trat herzu frühe morgens und abends und stellete sich dar vierzig Tage.
|
NeÜ 2024: | Der Philister kam jeden Morgen und Abend und stellte sich kampfbereit hin, vierzig Tage lang.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Philister trat morgens und abends heran und stellte sich hin, vierzig Tage.
|
English Standard Version 2001: | For forty days the Philistine came forward and took his stand, morning and evening.
|
King James Version 1611: | And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּגַּשׁ הַפְּלִשְׁתִּי הַשְׁכֵּם וְהַעֲרֵב וַיִּתְיַצֵּב אַרְבָּעִים יֽוֹם
|