1. Samuel 17, 40

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 40

1. Samuel 17, 39
1. Samuel 17, 41

Luther 1984:und nahm seinen Stab in die Hand und wählte fünf glatte Steine aus dem Bach und tat sie in die Hirtentasche, die ihm als Köcher diente, und nahm die Schleuder in die Hand und ging dem Philister entgegen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nahm nur seinen Stecken in die Hand, suchte sich aus dem Bach fünf glatte Kieselsteine aus und tat sie in die Hirtentasche, die ihm als Schleudertasche diente; dann nahm er seine Schleuder in die Hand und ging auf den Philister los.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er nahm seinen Stab in seine Hand und wählte fünf glatte Steine aus dem Bach-1- und tat sie in die Hirtentasche, die ihm als Schleudertasche (diente), und (nahm) seine Schleuder in seine Hand und ging dem Philister entgegen. -1) o: Tal; d.i. ein trockenes Bachbett.
Schlachter 1952:Und er nahm seinen Stab in die Hand und erwählte sich fünf glatte Steine aus dem Bach und legte sie in die Hirtentasche, die er hatte, in den Beutel, und nahm seine Schleuder zur Hand und näherte sich dem Philister.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er nahm seinen Stab in die Hand und erwählte sich fünf glatte Steine aus dem Bach und legte sie in die Hirtentasche, die er hatte, und zwar in die Schleudersteintasche, und er nahm seine Schleuder zur Hand und näherte sich dem Philister.
Zürcher 1931:nahm seinen Stecken in die Hand und suchte sich fünf glatte Steine aus dem Bach und legte sie in die Hirtentasche, die ihm als Steinbeutel diente; dann nahm er seine Schleuder zur Hand und trat dem Philister entgegen.
Luther 1912:und nahm a) seinen Stab in seine Hand und erwählte fünf glatte Steine aus dem Bach und tat sie in die Hirtentasche, die er hatte, und in den Sack und nahm die Schleuder in seine Hand und machte sich zu dem Philister. - a) 1. Chronik 11, 23.
Buber-Rosenzweig 1929:er nahm seinen Stecken in seine Hand, er wählte sich fünf glatteste Steine aus dem Bach und legte sie in das Hirtenzeug, das er bei sich hatte, in die Tasche. In seiner Hand seine Schleuder, so rückte er wider den Philister vor.
Tur-Sinai 1954:Und er nahm seinen Stab in seine Hand und suchte sich fünf glatte Steine aus dem Bachtal, legte sie in das Hirtengerät, das er bei sich hatte, und in die Tasche, seine Schleuder in der Hand; und er ging auf den Pelischtäer zu.
Luther 1545 (Original):Vnd nam seinen Stab in seine Hand, vnd erwelet funff glatte Stein aus dem bach, vnd thet sie in die Hirtentassche die er hatte, vnd in den Sack, vnd nam die Schleuder in seine Hand vnd macht sich zu dem Philister.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nahm seinen Stab in seine Hand und erwählte fünf glatte Steine aus dem Bach und tat sie in die Hirtentasche, die er hatte, und in den Sack, und nahm die Schleuder in seine Hand und machte sich zu dem Philister.
NeÜ 2024:Er nahm seinen Hirtenstab, suchte fünf glatte Steine aus dem Bach und steckte sie in seine Hirtentasche, die ihm als Schleudersteintasche diente. Dann nahm er seine Schleuder in die Hand und ging dem Philister entgegen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er nahm seinen Stab in seine Hand und wählte sich fünf glatte Steine aus dem Bachtal und tat sie in die Hirtentasche, die er hatte, und in den Beutel für die Schleudersteine. Und seine Schleuder war in seiner Hand. Und er näherte sich dem Philister.
English Standard Version 2001:Then he took his staff in his hand and chose five smooth stones from the brook and put them in his shepherd's pouch. His sling was in his hand, and he approached the Philistine.
King James Version 1611:And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling [was] in his hand: and he drew near to the Philistine.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקַּח מַקְלוֹ בְּיָדוֹ וַיִּבְחַר לוֹ חֲמִשָּׁה חַלֻּקֵֽי אֲבָנִים מִן הַנַּחַל וַיָּשֶׂם אֹתָם בִּכְלִי הָרֹעִים אֲשֶׁר לוֹ וּבַיַּלְקוּט וְקַלְּעוֹ בְיָדוֹ וַיִּגַּשׁ אֶל הַפְּלִשְׁתִּֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 17, 40
Sermon-Online