1. Samuel 17, 56

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 56

1. Samuel 17, 55
1. Samuel 17, 57

Luther 1984:Der König sprach: So frage danach, wessen Sohn der junge Mann ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da gab ihm der König den Auftrag: «Erkundige dich doch, wessen Sohn der junge Mann ist!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König befahl: Frage, wessen Sohn der junge Mann ist!
Schlachter 1952:Der König sprach: So erfrage doch, wessen Sohn dieser Jüngling sei!
Schlachter 2000 (05.2003):Der König sprach: So erfrage doch, wessen Sohn dieser junge Mann ist!
Zürcher 1931:Da sprach der König: So frage du, wessen Sohn der Jüngling sei.
Luther 1912:Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach: O König, frag ihn du selber, wessen Sohn der Jüngling ist.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König: «Frag du, wessen Sohn dieser Jüngling ist!»
Luther 1545 (Original):Der König sprach, So frage darnach, wes Son der Jüngling sey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei.
NeÜ 2024:Dann finde es heraus!, sagte der König.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König hatte gesagt: Frage du nach, wessen Sohn dieser Jüngling ist!
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 17, 12.58; 1. Samuel 16, 18
English Standard Version 2001:And the king said, Inquire whose son the boy is.
King James Version 1611:And the king said, Enquire thou whose son the stripling [is].
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁאַל אַתָּה בֶּן מִי זֶה הָעָֽלֶם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 17, 56
Sermon-Online