1. Samuel 17, 55

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 55

1. Samuel 17, 54
1. Samuel 17, 56

Luther 1984:Als Saul aber David dem Philister entgegengehen sah, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wessen Sohn ist der Junge? Abner sprach: Bei deinem Leben, König: ich weiß es nicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber Saul sah, wie David dem Philister entgegenging, fragte er seinen Heerführer Abner: «Wessen Sohn ist denn der Jüngling, Abner?» Dieser antwortete: «Bei deinem Leben, o König: ich weiß es nicht!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als aber Saul sah, wie David dem Philister entgegenging, sagte er zu Abner, dem Heerobersten-a-: Wessen Sohn ist doch dieser junge Mann, Abner? Und Abner antwortete: So wahr du lebst-1b-, König, ich weiß es nicht-2-! -1) w: so wahr deine Seele lebt. 2) w: . . . König, wenn ich es erkannt habe! a) 1. Samuel 14, 50. b) 1. Samuel 1, 26.
Schlachter 1952:Als aber Saul sah, wie David wider den Philister auszog, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Abner, wessen Sohn ist der Jüngling? Abner aber sprach: So wahr deine Seele lebt, o König, ich weiß es nicht!
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber Saul sah, wie David gegen den Philister auszog, sprach er zu Abner, dem Heerführer: Abner, wessen Sohn ist dieser Bursche da? Abner aber sprach: So wahr deine Seele lebt, o König, ich weiß es nicht!
Zürcher 1931:Als Saul sah, wie David dem Philister entgegenging, sprach er zu dem Feldhauptmann Abner: Wessen Sohn ist denn der Knabe, Abner? Abner sprach: So wahr du lebst, König, ich weiss es nicht!
Luther 1912:Da aber Saul David sah ausgehen wider den Philister, sprach er zu a) Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deine Seele lebt, König, ich weiß es nicht. - a) 1. Samuel 14, 50.
Buber-Rosenzweig 1929:Als Schaul Dawid dem Philister entgegen losfahren sah, hatte er zu Abner, dem Heeresobersten, gesprochen: Wessen Sohn ist der Knabe, Abner? Abner sprach: Sowahr deine Seele lebt, König, wüßte ich es, ...!
Tur-Sinai 1954:Als aber Schaul Dawid dem Pelischtäer entgegengehn sah, sprach er zu Abner, dem Heeresobersten: «Wessen Sohn ist der Bursch, Abner?» Da sprach Abner: «Leben deiner Seele, o König! Ich weiß es nicht.»
Luther 1545 (Original):Da aber Saul Dauid sahe ausgehen wider den Philister, sprach er zu Abner seinem Feldheubtman, Wes son ist der Knabe? Abner aber sprach, So war deine seele lebt König, ich weis nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber Saul David sah ausgehen wider den Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deine Seele lebet, König, ich weiß nicht.
NeÜ 2024:Saul hatte zugesehen, wie David dem Philister entgegenschritt, und seinen Heerführer Abner gefragt: Wessen Sohn ist doch dieser junge Mann, Abner? - So wahr du lebst, mein König, ich weiß es nicht, erwiderte dieser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als aber Saul David zugesehen hatte, wie er hinausging, dem Philister entgegen, hatte er zu Abner, dem Heerobersten, gesagt: Wessen Sohn ist dieser Knabe, Abner? Und Abner hatte gesagt: So wahr deine Seele lebt, König, wenn ich das wüsste ...!
-Parallelstelle(n): Abner 1. Samuel 14, 50
English Standard Version 2001:As soon as Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As your soul lives, O king, I do not know.
King James Version 1611:And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son [is] this youth? And Abner said, [As] thy soul liveth, O king, I cannot tell.
Westminster Leningrad Codex:וְכִרְאוֹת שָׁאוּל אֶת דָּוִד יֹצֵא לִקְרַאת הַפְּלִשְׁתִּי אָמַר אֶל אַבְנֵר שַׂר הַצָּבָא בֶּן מִי זֶה הַנַּעַר אַבְנֵר וַיֹּאמֶר אַבְנֵר חֵֽי נַפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ אִם יָדָֽעְתִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 55: Abner. S. Anm. zu 14, 50. wessen Sohn. Davids Abstammung war zu diesem Zeitpunkt von äußerster Bedeutung für Saul, da der Sieger über Goliath in seine Familie einheiraten würde (vgl. 17, 25; 18, 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 17, 55
Sermon-Online