1. Samuel 18, 18

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 18

1. Samuel 18, 17
1. Samuel 18, 19

Luther 1984:David aber antwortete Saul: -a-Wer bin ich? Und was ist meine Sippe, das Geschlecht meines Vaters, in Israel, daß ich des Königs Schwiegersohn werden soll? -a) 2. Samuel 7, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete David dem Saul: «Wer bin ich, und was ist meine Familie, das Geschlecht meines Vaters, in Israel, daß ich des Königs Schwiegersohn werden sollte!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David antwortete Saul: Wer bin ich-a-, und was ist meine Familie und die Sippe meines Vaters in Israel-b-, daß ich des Königs Schwiegersohn werden soll? -a) 2. Samuel 7, 18. b) 1. Samuel 9, 21.
Schlachter 1952:David aber antwortete Saul: Wer bin ich? Und was ist meine Herkunft, das Geschlecht meines Vaters in Israel, daß ich des Königs Tochtermann werden soll?
Zürcher 1931:David aber antwortete Saul: Wer bin ich? Und was ist meine Sippe, das Geschlecht meines Vaters, in Israel, dass ich des Königs Tochtermann werden könnte? -2. Samuel 7, 18.
Luther 1912:David aber antwortete Saul: Wer bin ich? und was ist mein Leben und das Geschlecht meines Vaters in Israel, daß ich des Königs Eidam werden soll?
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach zu Schaul: Was bin ich und was ist mein Lebenskreis, die Sippe meines Vaters, in Jissrael, daß ich des Königs Schwiegersohn werden sollte!
Tur-Sinai 1954:Dawid aber sprach zu Schaul: «Wer bin ich, wer ist meine Sippe, das Geschlecht meines Vaters in Jisraël, daß ich Eidam des Königs werden sollte?»
Luther 1545 (Original):Dauid aber antwortet Saul, Wer bin ich? vnd was ist mein leben vnd Geschlecht meines Vaters in Jsrael, das ich des Königs Eidem werden sol?
Luther 1545 (hochdeutsch):David aber antwortete Saul: Wer bin ich, und was ist mein Leben und Geschlecht meines Vaters in Israel, daß ich des Königs Eidam werden soll?
NeÜ 2021:David erwiderte: Wer bin ich schon, dass ich Schwiegersohn des Königs werden soll? Und was hat meine Familie und die Sippe meines Vaters in Israel schon zu bedeuten?
Jantzen/Jettel 2016:Und David sagte zu Saul: Wer bin ich, und was ist mein Leben [und] die Familie meines Vaters in Israel, dass ich Schwiegersohn des Königs werden sollte? a)
a) 2. Samuel 7, 18; 1. Chronik 29, 14; Psalm 8, 5; 144, 3
English Standard Version 2001:And David said to Saul, Who am I, and who are my relatives, my father's clan in Israel, that I should be son-in-law to the king?
King James Version 1611:And David said unto Saul, Who [am] I? and what [is] my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 18: Schwiegersohn. Die familiäre Abstammung war entscheidend, wenn jemand in die Königsfamilie einheiratete. David fragte: »Was ist meine Herkunft, das Geschlecht meines Vaters in Israel, dass ich Schwiegersohn des Königs werden soll?« Saul hatte sich schon dreimal nach Davids Abstammung erkundigt (17, 55.56.58).




Predigten über 1. Samuel 18, 18
Sermon-Online