Luther 1984: | UND David machte sich auf und floh an jenem Tage vor Saul und kam zu Achisch, dem König von -a-Gat. -a) Psalm 56, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF machte sich David auf den Weg und floh an jenem Tage vor Saul und begab sich zu Achis, dem König von Gath. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND David machte sich auf und floh an diesem Tag vor Saul-a- und kam zu Achisch, dem König von Gat-b-. -a) 1. Samuel 19, 18. b) 1. Samuel 27, 1.2; Psalm 56, 1. |
Schlachter 1952: | Und David machte sich auf und floh an jenem Tage vor Saul und kam zu Achis, dem König von Gat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David machte sich auf und floh an jenem Tag vor Saul und kam zu Achis, dem König von Gat. |
Zürcher 1931: | Dann machte sich David auf und floh an jenem Tage vor Saul und kam zu Achis, dem König von Gath. |
Luther 1912: | [10]Und David machte sich auf und floh vor Saul und kam zu Achis, dem König zu a) Gath. - a) Psalm 56, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid hob sich davon, so entwich er an jenem Tag aus Schauls Blickkreis. Er kam zu Achisch König von Gat. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid machte sich auf und floh an jenem Tag vor Schaul; und er kam zu Achisch, dem König von Gat. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid macht sich auff, vnd floh fur Saul, vnd kam zu Achis dem könige zu Gath. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David machte sich auf und floh vor Saul; und kam zu Achis, dem Könige zu Gath. |
NeÜ 2024: | David bei Achisch von Gat: (11) Noch am selben Tag setzte David seine Flucht fort und kam zu Achisch, dem König von Gat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David machte sich auf und floh an diesem Tag vor Saul. Und er kam zu Achisch, dem König von Gat. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 27, 1.2; Psalm 56, 1 |
English Standard Version 2001: | And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath. |
King James Version 1611: | And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם דָּוִד וַיִּבְרַח בַּיּוֹם הַהוּא מִפְּנֵי שָׁאוּל וַיָּבֹא אֶל אָכִישׁ מֶלֶךְ גַּֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 11: Achis, dem König von Gat. Einer der Philister-Könige. S. Anm. zu 4, 1; 5, 8 hinsichtlich Gat. Dies schien ein gefährlicher Ort für David gewesen zu sein, da er ihr größter Feind war und er das Schwert Goliaths in dessen Heimatstadt brachte. |