Luther 1984: | Und David rief zum Kriegsvolk und zu Abner, dem Sohn Ners, und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete: Wer bist du, daß du so schreist zum König hin?
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | rief David dem Kriegsvolk und Abner, dem Sohne Ners, die Worte zu: «Gibst du keine Antwort, Abner?» Da erwiderte Abner: «Wer bist du, daß du dem Könige so zurufst?»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David rief dem Kriegsvolk und Abner, dem Sohn des Ner, zu: Antwortest du nicht, Abner? Abner antwortete und fragte: Wer bist du, der du (so) zum König hin schreist?
|
Schlachter 1952: | Und David schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörst du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du den König so anschreist?
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David rief dem Volk und Abner, dem Sohn Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, dass du dem König so zurufst?
|
Zürcher 1931: | Dann rief David die Leute und Abner, den Sohn Ners, an: Gibst du keine Antwort, Abner? Und Abner antwortete: Wer bist du, der du den König anrufst?
|
Luther 1912: | und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörst du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du so schreist gegen den König?
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid rief auf das Volk zu, auf Abner Sohn Ners zu, sprechend: Willst du nicht antworten, Abner?! Abner antwortete, er sprach: Wer bist du - den König hast du aufgerufen!
|
Tur-Sinai 1954: | Da rief Dawid dem Volk zu und Abner, dem Sohn Ners, und sprach: «Antwortest du nicht, Abner!» Und Abner antwortete und sprach: «Wer bist du, der du zum König rufst?»
|
Luther 1545 (Original): | vnd schrey das Volck an, vnd Abner den son Ner, vnd sprach, Hörestu nicht Abner? Vnd Abner antwortet, vnd sprach, Wer bistu, das du so schreiest gegen dem Könige?
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du so schreiest gegen dem Könige?
|
NeÜ 2024: | Von dort aus rief er zum Kriegslager und zu Abner Ben-Ner hinüber: Abner, hörst du nicht? - Wer bist du, der da so zum König hin schreit?, rief Abner zurück.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David rief dem Volk und Abner, dem Sohn Ners, zu: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sagte: Wer bist du, der du nach dem König rufst?
|
English Standard Version 2001: | And David called to the army, and to Abner the son of Ner, saying, Will you not answer, Abner? Then Abner answered, Who are you who calls to the king?
|
King James Version 1611: | And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who [art] thou [that] criest to the king?
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְרָא דָוִד אֶל הָעָם וְאֶל אַבְנֵר בֶּן נֵר לֵאמֹר הֲלוֹא תַעֲנֶה אַבְנֵר וַיַּעַן אַבְנֵר וַיֹּאמֶר מִי אַתָּה קָרָאתָ אֶל הַמֶּֽלֶךְ
|