1. Samuel 28, 25

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 28, Vers: 25

1. Samuel 28, 24
1. Samuel 29, 1

Luther 1984:und setzte es Saul und seinen Männern vor. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen fort noch in der Nacht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):das setzte sie Saul und seinen Begleitern vor. Nachdem sie dann gegessen hatten, machten sie sich noch in derselben Nacht auf den Rückweg.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie setzte es Saul und seinen Knechten vor, und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen noch in derselben Nacht fort.
Schlachter 1952:Die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht.
Schlachter 2000 (05.2003):die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht.
Zürcher 1931:das setzte sie Saul und seinen Dienern vor. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen noch in selbiger Nacht davon.
Luther 1912:und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen die Nacht.
Buber-Rosenzweig 1929:brachte es vor Schaul und vor seine Diener, sie aßen, erhoben sich, gingen hinweg in derselben Nacht.
Tur-Sinai 1954:Und sie setzte es Schaul und seinen Dienern vor, und sie aßen, machten sich auf und gingen weg in jener Nacht.
Luther 1545 (Original):vnd brachts erzu fur Saul vnd fur seine Knechte. Vnd da sie gessen hatten, stunden sie auff vnd giengen die nacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, stunden sie auf und gingen die Nacht.
NeÜ 2024:Das setzte sie Saul und seinen Dienern vor. Die aßen und gingen noch in derselben Nacht weg.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie brachte es her vor Saul und vor seine Knechte. Und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen in jener Nacht fort.
English Standard Version 2001:and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
King James Version 1611:And she brought [it] before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.
Westminster Leningrad Codex:וַתַּגֵּשׁ לִפְנֵֽי שָׁאוּל וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיֹּאכֵלוּ וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ בַּלַּיְלָה הַהֽוּא



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 28, 25
Sermon-Online