Luther 1984: | Da zog David hin mit den sechshundert Mann, die bei ihm waren. Und als sie an den Bach Besor kamen, blieben etliche zurück. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da machte sich David mit den sechshundert Mann, die er bei sich hatte, auf den Weg, und sie kamen an den Bach Besor, (wo sie zweihundert Mann zurückließen). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da zog David hin, er und die sechshundert Mann, die bei ihm waren. Und sie kamen an den Bach Besor, wo einige zurückblieben und haltmachten-1-. -1) w: und die Zurückbleibenden machten halt. |
Schlachter 1952: | Da zog David hin samt den sechshundert Männern, die bei ihm waren. Und als sie an den Bach Besor kamen, blieb eine Anzahl stehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da zog David hin samt den 600 Mann, die bei ihm waren. Und als sie an den Bach Besor kamen, blieben die Zurückgebliebenen stehen. |
Zürcher 1931: | Da zog David aus mit den sechshundert Mann, die bei ihm waren, und sie kamen an den Bach Besor. |
Luther 1912: | Da zog David hin und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und da sie kamen an den Bach Besor, blieben etliche stehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid ging los, er und die sechshundert Mann, die mit ihm waren. Sie kamen nur bis an den Bach Bssor, stehn blieben die Übrigen da, |
Tur-Sinai 1954: | Da brach Dawid auf, er und sechshundert Mann, die bei ihm waren, und sie kamen an den Bach Besor, und die Übrigen hielten. |
Luther 1545 (Original): | Da zoch Dauid hin vnd die sechs hundert Man, die bey jm waren, Vnd da sie kamen an den bach Besor, blieben etliche stehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da zog David hin und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und da sie kamen an den Bach Besor, blieben etliche stehen. |
NeÜ 2024: | Da brach David mit seinen 600 Männern sofort auf. Als sie den Bach Besor (Bachtal im Negev, südwestlich von Beerscheba.) erreichten, machten die Zurückbleibenden dort Halt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David ging, er und die sechshundert Mann, die mit ihm waren. Und sie kamen an den Bach Besor. Und die Zurückbleibenden blieben stehen. |
English Standard Version 2001: | So David set out, and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed. |
King James Version 1611: | So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ דָּוִד הוּא וְשֵׁשׁ מֵאוֹת אִישׁ אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיָּבֹאוּ עַד נַחַל הַבְּשׂוֹר וְהַנּֽוֹתָרִים עָמָֽדוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 9: Bach Besor. Höchst wahrscheinlich stieß David auf den Bach etwa 21 km südlich von Ziklag. Er bestand aus saisonalen Wassern aus dem Gebiet Beerschebas, die von Nordwesten herabflossen und ins Mittelmeer mündeten. Anzunehmen ist, dass dies während des Spätregens (Jan.-Apr.) geschah und der Bach stark angefüllt war, was erklären würde, dass manche Krieger nicht in der Lage waren, ihn zu überqueren. |