1. Samuel 30, 13

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 30, Vers: 13

1. Samuel 30, 12
1. Samuel 30, 14

Luther 1984:David sprach zu ihm: Zu wem gehörst du? Und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein junger Ägypter, eines Amalekiters Knecht, und mein Herr hat mich zurückgelassen; denn ich wurde vor drei Tagen krank.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):David fragte ihn nun: «Wem gehörst du, und woher bist du?» Er antwortete: «Ich bin ein ägyptischer Bursche, der Sklave eines Amalekiters; mein Herr hat mich hier liegen lassen, weil ich heute vor drei Tagen krank geworden war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David sagte zu ihm: Zu wem gehörst du-a-? Und woher bist du? Er antwortete: Ich bin ein junger Ägypter, der Knecht eines Amalekiters. Mein Herr hat mich zurückgelassen, denn ich wurde heute vor drei Tagen krank. -a) 2. Samuel 1, 3.8.
Schlachter 1952:David sprach zu ihm: Wem gehörst du? Und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein ägyptischer Jüngling, eines Amalekiters Knecht, und mein Herr hat mich verlassen, denn ich wurde krank vor drei Tagen.
Schlachter 2000 (05.2003):David sprach zu ihm: Wem gehörst du? Und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein ägyptischer Bursche, der Knecht eines amalekitischen Mannes, und mein Herr hat mich verlassen, weil ich vor drei Tagen krank wurde.
Zürcher 1931:David sprach zu ihm: Wem gehörst du an und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein ägyptischer Knecht, der Sklave eines Amalekiters; mein Herr hat mich heute vor drei Tagen zurückgelassen, weil ich krank wurde.
Luther 1912:David sprach zu ihm: Wes bist du? und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein ägyptischer Jüngling, eines Amalekiters Knecht, und mein Herr hat mich verlassen; denn ich ward krank vor drei Tagen.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach zu ihm: Wessen bist Du? woher bist du? Er sprach: Ich bin ein ägyptischer Knappe, Diener eines amalekitischen Mannes, mein Herr hat mich verlassen, denn ich war krankgeworden heut vor drei Tagen,
Tur-Sinai 1954:Da sprach zu ihm Dawid: «Wessen bist du und woher bist du?» Und er sprach: «Ein mizräischer Bursche bin ich, Sklave eines Amalekiters, aber mein Herr hat mich zurückgelassen, weil ich heute vor drei Tagen erkrankt bin.
Luther 1545 (Original):Dauid sprach zu jm, Wes bistu? vnd wo her bistu? Er sprach, Ich bin ein Egyptischer knabe eins Amalekiters knecht, vnd mein Herr hat mich verlassen, Denn ich ward kranck fur dreien tagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):David sprach zu ihm: Wes bist du? und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein ägyptischer Knabe, eines Amalekiters Knecht; und mein Herr hat mich verlassen, denn ich war krank vor dreien Tagen.
NeÜ 2024:David fragte ihn: Zu wem gehörst du und woher kommst du? - Ich bin ein Ägypter, erwiderte er, der Sklave eines Amalekiters. Mein Herr hat mich vor drei Tagen hier zurückgelassen, weil ich krank wurde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagte zu ihm: Wem gehörst du? Und woher bist du? Und er sagte: Ich bin ein ägyptischer Bursche, der Knecht eines amalekitischen Mannes. Und mein Herr hat mich zurückgelassen, denn ich war krank geworden, heute vor drei Tagen.
English Standard Version 2001:And David said to him, To whom do you belong? And where are you from? He said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite, and my master left me behind because I fell sick three days ago.
King James Version 1611:And David said unto him, To whom [belongest] thou? and whence [art] thou? And he said, I [am] a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לוֹ דָוִד לְֽמִי אַתָּה וְאֵי מִזֶּה אָתָּה וַיֹּאמֶר נַעַר מִצְרִי אָנֹכִי עֶבֶד לְאִישׁ עֲמָֽלֵקִי וַיַּעַזְבֵנִי אֲדֹנִי כִּי חָלִיתִי הַיּוֹם שְׁלֹשָֽׁה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 30, 13
Sermon-Online