Luther 1984: | Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR dem David geschworen hat, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So möge denn Gott mich, Abner, jetzt und künftighin strafen, wenn ich nicht das, was der HErr dem David zugeschworen hat, jetzt für ihn verwirkliche, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So möge Gott Abner tun und so ihm hinzufügen!-a- Ja, wie der HERR dem David geschworen hat, so werde ich ihm tun-b-: -a) V. 35; 2. Samuel 19, 14; 1. Samuel 3, 17; 1. Könige 2, 23. b) Psalm 89, 36.37. |
Schlachter 1952: | Gott tue dem Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR dem David geschworen hat, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gott tue dem Abner dies und das, wenn ich nicht, wie der HERR dem David geschworen hat, genauso an ihm handeln werde: |
Zürcher 1931: | Gott tue dem Abner dies und das - was der Herr dem David geschworen, das will ich für ihn tun: |
Luther 1912: | Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der Herr dem David geschworen hat, |
Buber-Rosenzweig 1929: | so tue Gott Abner, so füge er ihm hinzu: ja, wie ER Dawid geschworen hat, ja, solches will ich für ihn tun, |
Tur-Sinai 1954: | So tue Gott Abner an, so und noch mehr! Ja, wie der Ewige Dawid geschworen hat, so werde ich ihm tun: |
Luther 1545 (Original): | Gott thu Abner dis vnd das, wenn ich nicht thu, wie der HERR Dauid geschworen hat, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR David geschworen hat, |
NeÜ 2024: | Jahwe soll mir alles Mögliche antun, wenn ich jetzt nicht genau das tue, was Jahwe David geschworen hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So möge Gott Abner tun und so ihm hinzufügen, wenn ich ihm nicht so tun werde, wie Jahweh David schwor: -Parallelstelle(n): schwor Psalm 89, 21.26.36.37 |
English Standard Version 2001: | God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the LORD has sworn to him, |
King James Version 1611: | So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him; |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּֽה יַעֲשֶׂה אֱלֹהִים לְאַבְנֵר וְכֹה יֹסִיף לוֹ כִּי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לְדָוִד כִּֽי כֵן אֶֽעֱשֶׂה לּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 9: wie der HERR dem David geschworen hat. Abner schien zu wissen, dass David Israels nächster König sein würde, wie Gott es David geschworen hatte (1. Samuel 13, 14; 15, 28; 24, 21). |