1. Könige 2, 23

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 2, Vers: 23

1. Könige 2, 22
1. Könige 2, 24

Luther 1984:Und der König Salomo schwor bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das, diese Bitte soll Adonija sein Leben kosten!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf schwur der König Salomo beim HErrn: «Gott strafe mich jetzt und künftig, wenn diese Bitte den Adonia nicht das Leben kostet!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Salomo schwor bei dem HERRN und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzufügen-1-!-a- Um (den Preis) seines Lebens hat Adonija dieses Wort geredet! -1) der Satz ist die erste Hälfte einer Schwurformel, deren zweite Hälfte nicht ausgesprochen wurde. a) 1. Könige 19, 2; 20, 10; 2. Samuel 3, 9.35.
Schlachter 1952:Und der König Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das! Adonia soll das wider sein Leben geredet haben!
Zürcher 1931:Und der König Salomo schwur bei dem Herrn: Gott tue mir dies und das! Dieses Wort kostet Adonia das Leben!
Luther 1912:Und der König Salomo schwur bei dem Herrn und sprach: Gott tue mir dies und das, Adonia soll das wider sein Leben geredet haben!
Buber-Rosenzweig 1929:Der König Schlomo schwor bei IHM, sprechend: So tue mir Gott, so füge er hinzu: ja, um seine Seele hat sich Adonijahu mit dieser Rede geredet!
Tur-Sinai 1954:Und es schwor der König beim Ewigen und sprach: «So tue mir Gott an, so und noch mehr! Ja, um sein Leben hat Adonijahu dieses Wort geredet!
Luther 1545 (Original):Vnd der könig Salomo schwur bey dem HERRN, vnd sprach, Gott thu mir dis vnd das, Adonia sol das wider sein Leben geredt haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das, Adonia soll das wider sein Leben geredet haben!
NeÜ 2021:Dann schwor er bei Jahwe: Gott soll mich strafen, wenn Adonija dieses Ansinnen nicht mit seinem Leben büßt!
Jantzen/Jettel 2016:Und der König Salomo schwor bei JAHWEH und sagte: „So soll mir Gott tun und so hinzufügen! Um sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet! a)
a) Gott 2. Samuel 3, 9 .35
English Standard Version 2001:Then King Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life!
King James Version 1611:Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.




Predigten über 1. Könige 2, 23
Sermon-Online