2. Samuel 6, 3

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 6, Vers: 3

2. Samuel 6, 2
2. Samuel 6, 4

Luther 1984:Und sie setzten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen und -a-holten sie aus dem Hause Abinadabs, der auf dem Hügel wohnte. Usa aber und Achjo, die Söhne Abinadabs, führten den neuen Wagen. -a) 1. Samuel 7, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Man lud die Lade Gottes auf einen neuen Wagen und brachte sie so hinweg aus dem Hause Abinadabs, das auf der Anhöhe lag-a-; und zwar lenkten Ussa und Ahjo, die Söhne Abinadabs, den neuen Wagen -a) 1. Samuel 7, 1.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie stellten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen-a-. So brachte man sie aus dem Haus Abinadabs, das auf dem Hügel (war)-b-. Usa aber und Achjo, die Söhne Abinadabs, führten den neuen Wagen. -a) 4. Mose 7, 9; 1. Samuel 6, 7. b) 1. Samuel 7, 1.
Schlachter 1952:Und sie setzten die Lade auf einen neuen Wagen und holten sie aus dem Hause Abinadabs, das auf dem Hügel war. Ussa aber und Achio, die Söhne Abinadabs, lenkten den neuen Wagen.
Zürcher 1931:Und sie setzten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen und führten sie so hinweg aus dem Hause Abinadabs, das auf dem Hügel stand. Ussa und Ahjo, die Söhne Abinadabs, leiteten den Wagen: -1. Samuel 7, 1.
Luther 1912:Und sie ließen die Lade Gottes führen auf einem neuen Wagen und holten sie a) aus dem Hause Abinadabs, der auf dem Hügel wohnte. Usa aber und Ahjo, die Söhne Abinadabs, trieben den neuen Wagen. - a) 1. Samuel 7, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie ließen den Gottesschrein einen neuen Karren besteigen und trugen ihn aus dem Haus Abinadabs, dem auf dem Hügel, hinweg. Lenker des neuen Karrens waren Usa und Achjo, die Söhne Abinadabs.
Tur-Sinai 1954:Und sie setzten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen und brachten sie aus dem Haus Abinadabs, das auf dem Hügel war; und Usa und Ahjo, die Söhne Abinadabs, leiteten den neuen Wagen.
Luther 1545 (Original):Vnd sie liessen die lade Gottes füren auff einem newen Wagen, vnd holeten sie aus dem hause AbiNadab, der zu Gibea wonet, Vfa aber vnd Ahio die söne AbiNadab trieben den newen Wagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie ließen die Lade Gottes führen auf einem neuen Wagen und holeten sie aus dem Hause Abinadabs, der zu Gibea wohnete. Usa aber und Ahio, die Söhne Abinadabs, trieben den neuen Wagen.
NeÜ 2021:Sie luden die Lade auf einen neuen unbenutzten Wagen und brachten sie aus dem Haus Aminadabs fort. Aminadabs Haus stand auf einem Hügel. Seine Söhne Usa und Achjo führten den Wagen.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie stellten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen und brachten sie aus dem Haus Abinadabs weg, das auf dem Hügel war. Und Ussa und Achjo, die Söhne Abinadabs, führten den neuen Wagen. a)
a) Wagen 4. Mose 7, 6-9; 1. Samuel 6, 7-12; holten 1. Samuel 7, 1 .2; 1. Chronik 13, 5 .6
English Standard Version 2001:And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were driving the new cart,
King James Version 1611:And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that [was] in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: S. 1. Chronik 13, 1-14.




Predigten über 2. Samuel 6, 3
Sermon-Online