2. Samuel 15, 21

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 15, Vers: 21

2. Samuel 15, 20
2. Samuel 15, 22

Luther 1984:Ittai antwortete dem König und sprach: So wahr der HERR lebt, und so wahr mein Herr und König lebt: wo immer mein Herr, der König, ist, es gerate zum Tod oder zum Leben, da wird dein Knecht auch sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Itthai aber erwiderte dem König: «So wahr der HErr lebt, und so wahr mein Herr und König lebt, nein! An dem Orte, an dem mein Herr und König sein wird, es gehe zum Tode oder zum Leben, da wird auch dein Knecht zu finden sein!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber Ittai antwortete dem König und sagte: So wahr der HERR lebt und mein Herr, der König, lebt, wahrlich, an dem Ort, wo mein Herr, der König, sein wird, sei es zum Tod, sei es zum Leben, nur dort wird dein Knecht sein!-a- -a) Ruth 1, 16.17; Sprüche 18, 24.
Schlachter 1952:Ittai aber antwortete dem König und sprach: So wahr der HERR lebt, und so wahr mein Herr, der König, lebt: an welchem Ort mein Herr und König sein wird - es gehe zum Tode oder zum Leben -, daselbst soll auch dein Diener sein!
Schlachter 2000 (05.2003):Ittai aber antwortete dem König und sprach: So wahr der HERR lebt und so wahr mein Herr, der König, lebt: An dem Ort, an welchem mein Herr und König sein wird — es gehe zum Tod oder zum Leben —, dort soll auch dein Diener sein!
Zürcher 1931:Ithai aber antwortete dem König: So wahr der Herr lebt, und so wahr mein Herr, der König, lebt, nein! Wo mein Herr, der König, sein wird, es gehe zum Tode oder zum Leben, da wird auch dein Knecht sein!
Luther 1912:Itthai antwortete und sprach: So wahr der Herr lebt, und so wahr mein Herr König lebt, an welchem Ort mein Herr, der König, sein wird, es gerate zum Tod oder zum Leben, da wird dein Knecht auch sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Ittaj antwortete dem König, er sprach: Sowahr ER lebt, sowahr mein Herr König lebt: ja, an dem Ort, wo mein Herr König sein wird, ob zum Tod, ob zum Leben, ja, dort wird dein Diener sein.
Tur-Sinai 1954:Da antwortete Ittai dem König und sprach: «Es lebt der Ewige, und Leben meinem Herrn, dem König! - Nur an dem Ort, wo mein Herr, der König, ist, sei es zum Tod oder zum Leben, nur dort will dein Knecht sein.»
Luther 1545 (Original):Jthai antwortet, vnd sprach, So war der HERR lebt, vnd so war mein Herr könig lebt, an welchem ort mein Herr der könig sein wird, es gerate zum tod oder zum leben, da wird dein Knecht auch sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ithai antwortete und sprach: So wahr der HERR lebt, und so wahr mein Herr König lebt, an welchem Ort mein Herr, der König, sein wird, es gerate zum Tod oder zum Leben, da wird dein Knecht auch sein.
NeÜ 2024:Aber Ittai erwiderte dem König: So wahr Jahwe lebt und mein Herr und König lebt: Dort, wo mein Herr und König sein wird, werde auch ich sein, im Leben oder im Tod!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber Ittai antwortete dem König und sagte: So wahr Jahweh lebt und mein Herr, der König, lebt, fürwahr, an dem Ort, wo mein Herr, der König, sein wird, sei es zum Tod, sei es zum Leben, ja, dort wird dein Knecht sein!
-Parallelstelle(n): Ruth 1, 16.17; Sprüche 18, 24; Johannes 6, 66-69
English Standard Version 2001:But Ittai answered the king, As the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king shall be, whether for death or for life, there also will your servant be.
King James Version 1611:And Ittai answered the king, and said, [As] the LORD liveth, and [as] my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַן אִתַּי אֶת הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר חַי יְהוָה וְחֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי אִם בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִֽהְיֶה שָּׁם אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אִם לְמָוֶת אִם לְחַיִּים כִּי שָׁם יִהְיֶה עַבְדֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 19: Ittai. Der Befehlshaber der Gatiter, der sich erst vor kurzem David angeschlossen hatte. Trotz Davids Worten erwies er ihm seine Loyalität und ging mit David ins Exil. Ittais spätere Ernennung zum Führer des dritten Teils der Armee (18, 2.5.12) war Davids Weg, sich seiner Treue erkenntlich zu zeigen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 15, 21
Sermon-Online