2. Samuel 17, 21

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 17, Vers: 21

2. Samuel 17, 20
2. Samuel 17, 22

Luther 1984:Und als sie weg waren, stiegen jene aus dem Brunnen und gingen hin und sagten's dem König David an und sprachen zu David: Macht euch auf und geht eilends über den Fluß, denn Ahitofel hat gegen euch den und den Rat gegeben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach ihrem Weggang stiegen dann die beiden aus der Zisterne herauf, gingen weiter, erstatteten dem König David Bericht und sagten zu David: «Macht euch auf und setzt eilends über den Jordan! denn so und so hat Ahithophel in bezug auf euch geraten.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, nachdem sie weggegangen waren, stiegen die beiden-1- aus dem Brunnen herauf und gingen hin und berichteten dem König David. Und sie sagten zu David: Macht euch auf und geht eilends über das Wasser, denn so hat Ahitofel gegen euch geraten! -1) w: sie.
Schlachter 1952:Als aber diese weg waren, stiegen jene aus dem Brunnen herauf und gingen hin und zeigten es dem König David an und sprachen zu ihm: Macht euch auf und geht eilends über das Wasser; denn so und so hat Ahitophel wider euch geraten!
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber diese weg waren, stiegen jene aus der Zisterne herauf und gingen hin und berichteten es dem König David und sprachen zu David: Macht euch auf und geht rasch über den Flussb
Zürcher 1931:Sobald sie weg waren, stiegen jene aus der Zisterne, gingen weiter, brachten dem König David Bericht und sprachen zu ihm: Auf! Geht eilends über das Wasser; denn das und das hat Ahithophel wider euch geraten.
Luther 1912:Und da sie weg waren, stiegen jene aus dem Brunnen und gingen hin und sagten’s David, dem König, an und sprachen zu David: Machet euch auf und gehet eilend über das Wasser; denn so und so hat Ahithophel wider euch Rat gegeben.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah nun, nachdem die gegangen waren: sie stiegen aus dem Brunnen, gingen weiter und meldeten dem König Dawid, sie sprachen zu Dawid: Macht euch auf, fahrt eilends übers Wasser, denn so und so hat Achitofel euretwegen geraten.
Tur-Sinai 1954:Es war nun, nachdem sie weggegangen waren, da stiegen sie aus dem Brunnen herauf; und sie gingen und berichteten dem König Dawid und sagten zu Dawid: «Auf, durchschreitet eilends das Wasser, denn so hat Ahitofel euretwegen geraten.»
Luther 1545 (Original):Vnd da sie weg waren, stiegen sie aus dem Brunnen, vnd giengen hin, vnd sagtens Dauid dem Könige an, vnd sprachen zu Dauid, Macht euch auff vnd gehet eilend vber das wasser, Denn so vnd so hat Ahitophel wider euch Rat gegeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da sie weg waren, stiegen sie aus dem Brunnen und gingen hin und sagten's David, dem Könige, an und sprachen zu David: Machet euch auf und gehet eilend über das Wasser; denn so und so hat Ahitophel wider euch Rat gegeben.
NeÜ 2024:Sobald sie gegangen waren, stiegen die beiden aus dem Brunnen und brachten die Nachricht zu König David. Ihr müsst sofort aufbrechen und den Fluss überqueren, sagten sie und berichteten vom Rat Ahitofels gegen David und seine Leute.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, nachdem sie weggegangen waren, da stiegen sie aus dem Brunnen herauf und gingen hin und gaben dem König David Bericht und sagten zu David: Macht euch auf und überquert eilends das Wasser, denn so hat Ahitofel in Bezug auf euch geraten.
English Standard Version 2001:After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, Arise, and go quickly over the water, for thus and so has Ahithophel counseled against you.
King James Version 1611:And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי אַחֲרֵי לֶכְתָּם וַֽיַּעֲלוּ מֵֽהַבְּאֵר וַיֵּלְכוּ וַיַּגִּדוּ לַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּאמְרוּ אֶל דָּוִד קוּמוּ וְעִבְרוּ מְהֵרָה אֶת הַמַּיִם כִּי כָכָה יָעַץ עֲלֵיכֶם אֲחִיתֹֽפֶל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 17, 21
Sermon-Online