2. Samuel 18, 10

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 10

2. Samuel 18, 9
2. Samuel 18, 11

Luther 1984:Als das ein Mann sah, tat er's Joab kund und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hängen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als das ein Mann sah, erstattete er dem Joab die Meldung: «Ich habe soeben Absalom an einer Terebinthe hängen sehen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das sah ein Mann und meldete Joab folgendes: Siehe, ich habe Absalom an einer Terebinthe hängen sehen-a-. -a) Hiob 31, 3.
Schlachter 1952:Das sah ein Mann; der zeigte es Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an der Eiche hängen!
Schlachter 2000 (05.2003):Das sah ein Mann; der berichtete es Joab und sprach: Siehe, ich sah Absalom in einer Terebinthe hängen!
Zürcher 1931:Als das ein Mann sah, meldete er es Joab und sprach: Siehe, ich habe den Absalom an der Eiche hangen sehen!
Luther 1912:Da das ein Mann sah, sagte er’s Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein einzelner Mann sahs, er meldete es Joab, er sprach: Eben habe ich Abschalom in der Gotteseiche hangen gesehn.
Tur-Sinai 1954:Da sah es ein Mann, berichtete es Joab und sagte: «Sieh, ich habe Abschalom an einer Terebinthe hängen sehen.»
Luther 1545 (Original):Da das ein Man sahe, saget ers Joab an, vnd sprach, Sihe, ich sahe Absalom an einer Eichen hangen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.
NeÜ 2024:Einer von den Männern Davids hatte das gesehen und meldete Joab: Ich habe Abschalom an einer Terebinthe hängen sehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein einzelner Mann sah es und berichtete es Joab und sagte: Siehe! Ich sah Absalom an einer Terebinthe hängen.
English Standard Version 2001:And a certain man saw it and told Joab, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
King James Version 1611:And a certain man saw [it], and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּרְא אִישׁ אֶחָד וַיַּגֵּד לְיוֹאָב וַיֹּאמֶר הִנֵּה רָאִיתִי אֶת אַבְשָׁלֹם תָּלוּי בָּאֵלָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 10: ein Mann. Einer von Davids Soldaten, der nicht gegen den königlichen Befehl, Absalom »schonend« zu behandeln, verstoßen wollte, hatte nichts für den baumelnden Königssohn getan.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 18, 10
Sermon-Online