2. Samuel 18, 19

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 19

2. Samuel 18, 18
2. Samuel 18, 20

Luther 1984:-a-AHIMAAZ, der Sohn Zadoks, sprach: Laß mich doch laufen und dem König die gute Botschaft bringen, daß der HERR ihm Recht verschafft hat gegen seine Feinde. -a) 2. Samuel 15, 36; 17, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):AHIMAAZ aber, der Sohn Zadoks, sagte (zu Joab): «Ich möchte gern hinlaufen und dem König die Botschaft bringen, daß der HErr ihm den Sieg über seine Feinde verliehen hat!»-1- -1) w: daß der HErr ihm Recht geschafft hat vor der Hand seiner Feinde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Ahimaaz-a-, der Sohn Zadoks, sagte: Ich will doch hinlaufen und dem König die Freudenbotschaft bringen, daß der HERR ihm Recht verschafft hat vor der Gewalt-1- seiner Feinde. -1) w: heraus aus der Hand. a) 2. Samuel 15, 36.
Schlachter 1952:Ahimaaz aber, der Sohn Zadoks, sprach: Ich will doch hinlaufen und dem König verkündigen, daß der HERR ihm Recht verschafft hat von der Hand seiner Feinde!
Schlachter 2000 (05.2003):Achimaaz aber, der Sohn Zadoks, sprach: Ich will doch hinlaufen und dem König die gute Botschaft bringen, dass der HERR ihm Recht verschafft hat von der Hand seiner Feinde!
Zürcher 1931:Ahimaaz aber, der Sohn Zadoks, sprach: Ich möchte gern zum König laufen und ihm die Freudenbotschaft bringen, dass der Herr ihm Recht verschafft hat gegenüber seinen Feinden.
Luther 1912:a) Ahimaaz, der Sohn Zadoks, sprach: Laß mich doch laufen und dem König verkündigen, daß der Herr ihm Recht verschafft hat von seiner Feinde Händen. - a) 2. Samuel 15, 36; 2. Samuel 17, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Gesprochen hatte Achimaaz Sohn Zadoks: Ich will doch hinlaufen und dem König berichten, daß ER ihm Recht geschafft hat vor der Hand seiner Feinde.
Tur-Sinai 1954:Und Ahimaaz, der Sohn Zadoks, sagte: «Ich möchte hinlaufen und dem König die Botschaft bringen, daß der Ewige ihm Recht geschafft hat von der Hand seiner Feinde.»
Luther 1545 (Original):Ahimaaz der son Zadok sprach, Lieber, Las mich lauffen vnd dem Könige verkündigen, das der HERR jm Recht verschafft hat von seiner Feinde hende.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ahimaaz, der Sohn Zadoks, sprach: Lieber, laß mich laufen und dem Könige verkündigen, daß der HERR ihm Recht verschafft hat von seiner Feinde Händen.
NeÜ 2024:David erfährt von Abschaloms Tod: Ahimaaz Ben-Zadok sagte: Ich will zum König laufen und ihm die Freudenbotschaft bringen, dass Jahwe ihm aus der Gewalt seiner Feinde zum Recht verholfen hat!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Ahimaaz, der Sohn Zadoks, sagte: Ich will doch hinlaufen und dem König gute Botschaft bringen, dass Jahweh ihm Recht verschafft hat vor der Hand seiner Feinde.
-Parallelstelle(n): Ahimaaz 2. Samuel 15, 36; 2. Samuel 17, 17
English Standard Version 2001:Then Ahimaaz the son of Zadok said, Let me run and carry news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies.
King James Version 1611:Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲחִימַעַץ בֶּן צָדוֹק אָמַר אָרוּצָה נָּא וַאֲבַשְּׂרָה אֶת הַמֶּלֶךְ כִּי שְׁפָטוֹ יְהוָה מִיַּד אֹיְבָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 19: Achimaaz. S. Anm. zu 17, 17.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 18, 19
Sermon-Online