2. Samuel 18, 30

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 30

2. Samuel 18, 29
2. Samuel 18, 31

Luther 1984:Der König sprach: Tritt zur Seite und stell dich dahin. Und er trat zur Seite und blieb stehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der König entgegnete: «Tritt ab und bleibe hier stehen!» Da trat er ab und stellte sich abseits,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte der König: Tritt zur Seite, stell dich hierher! Und er trat zur Seite und blieb stehen.
Schlachter 1952:Der König sprach: Tritt zur Seite und stelle dich hierher! Da trat er zur Seite und blieb stehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König sprach: Tritt zur Seite und stelle dich hierher! Da trat er zur Seite und blieb stehen.
Zürcher 1931:Der König sprach: Tritt beiseite und stelle dich dahin! Und er trat beiseite und stellte sich hin;
Luther 1912:Der König sprach: Gehe herum und tritt daher. Und er ging herum und stand allda.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach: Tritt her und bleib hier stehn. Er trat hin und wartete.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König: «Tritt herum und bleib da stehen.» Und er trat herum und blieb stehen.
Luther 1545 (Original):Der König sprach, Gehe erumb vnd trit da her, Vnd er gieng erumb vnd stund alda.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der König sprach: Gehe herum und tritt daher! Und er ging herum und stund allda.
NeÜ 2024:Stell dich hier neben mich, sagte der König zu ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte: Tritt zur Seite. Stelle dich hierhin. Und er trat zur Seite und blieb stehen.
English Standard Version 2001:And the king said, Turn aside and stand here. So he turned aside and stood still.
King James Version 1611:And the king said [unto him], Turn aside, [and] stand here. And he turned aside, and stood still.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ סֹב הִתְיַצֵּב כֹּה וַיִּסֹּב וַֽיַּעֲמֹֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 18, 30
Sermon-Online