Luther 1984: | Auch Ira, der Jaïriter, war Davids Priester. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und Ira, der Jairit, war ebenfalls ein Priester Davids. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und auch Ira, der Jairiter-a-, war Priester-1- Davids. -1) d.i. hier vlt. ein Ehrentitel. a) 5. Mose 3, 14. |
Schlachter 1952: | Auch Ira, der Iairiter, war ein Priester Davids. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und auch Ira, der Jairiter, war ein Minister Davids. |
Zürcher 1931: | auch der Jairiter Ira war ein Priester Davids. |
Luther 1912: | dazu war Ira, der Jairiter, Davids Priester. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Priesterrang bei Dawid hatte auch Ira der Jairit. |
Tur-Sinai 1954: | Und auch Ira, der Jaïrite, war Priester bei Dawid. |
Luther 1545 (Original): | Da zu war Jra der Jairiter Dauids Priester. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazu war Ira, der Jairiter, Davids Priester. |
NeÜ 2024: | Auch Ira aus Jaïr war Priester in Davids Diensten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und auch [zu nennen]: Ira, der Jaïriter, ein Krondiener(a) Davids. -Fussnote(n): (a) d. i.: vertrauter Rat; vgl. 1. Könige 4, 5. -Parallelstelle(n): Jaïriter 5. Mose 3, 14; Kron. 1. Könige 4, 5 |
English Standard Version 2001: | and Ira the Jairite was also David's priest. |
King James Version 1611: | And Ira also the Jairite was a chief ruler about David. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגַם עִירָא הַיָּאִרִי הָיָה כֹהֵן לְדָוִֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 23: Vgl. eine ähnliche Auflistung in 8, 15-18. |