1. Könige 1, 15

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 15

1. Könige 1, 14
1. Könige 1, 16

Luther 1984:Und Batseba ging hinein zum König in das Gemach. Der König aber war sehr alt, und Abischag von Schunem diente dem König.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO ging denn Bathseba zum König in das Schlafgemach hinein; der König aber war schon sehr alt, und Abisag von Sunem war seine Pflegerin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da ging Batseba zum König hinein in das Gemach; der König aber war sehr alt-a-, und Abischag, die Schunemiterin, bediente den König. -a) V. 1.
Schlachter 1952:Da ging Batseba zum König in die Kammer hinein. Der König aber war sehr alt, und Abisag von Sunem diente dem König.
Schlachter 2000 (05.2003):Da ging Bathseba zum König in die Kammer hinein. Der König aber war sehr alt, und Abischag, die Schunamitin, diente dem König.
Zürcher 1931:Da ging Bathseba zum König ins Gemach hinein. Der König aber war sehr alt, und Abisag von Sunem bediente ihn.
Luther 1912:Und Bath-Seba ging hinein zum König in die Kammer. Und der König war sehr alt, und Abisag von Sunem diente dem König.
Buber-Rosenzweig 1929:Batscheba kam zum König ins Gemach - sehr alt war der König, dem König wartete Abischag die Schunemiterin auf - .
Tur-Sinai 1954:So kam Bat-Scheba zum König ins Gemach, der König aber war sehr alt, und Abischag, die Schunammitin, bediente den König.
Luther 1545 (Original):Vnd BathSeba gieng hin ein zum Könige in die kamer, vnd der König war seer alt, vnd Abisag von Sunem dienet dem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Bathseba ging hinein zum Könige in die Kammer. Und der König war sehr alt, und Abisag von Sunem dienete dem Könige.
NeÜ 2024:Da ging Batseba ins Gemach des Königs. Dieser war sehr gealtert, und Abischag aus Schunem bediente ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Batseba ging zu dem König hinein in das Gemach. Der König aber war sehr alt. Und Abischag, die Schunemiterin, verrichtete dem König den ‹aufgetragenen› Dienst.
English Standard Version 2001:So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king).
King James Version 1611:And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
Westminster Leningrad Codex:וַתָּבֹא בַת שֶׁבֶע אֶל הַמֶּלֶךְ הַחַדְרָה וְהַמֶּלֶךְ זָקֵן מְאֹד וַֽאֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית מְשָׁרַת אֶת הַמֶּֽלֶךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 1, 15
Sermon-Online