1. Könige 11, 21

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 11, Vers: 21

1. Könige 11, 20
1. Könige 11, 22

Luther 1984:Als nun Hadad hörte in Ägypten, daß David sich zu seinen Vätern gelegt hatte und daß der Feldhauptmann Joab tot war, sprach er zum Pharao: Laß mich in mein Land ziehen!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als Hadad dann in Ägypten erfuhr, daß David sich zu seinen Vätern gelegt habe und daß auch der Feldhauptmann Joab tot sei, bat Hadad den Pharao: «Laß mich gehen, daß ich in meine Heimat ziehe!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als aber Hadad in Ägypten hörte, daß David sich zu seinen Vätern gelegt hatte und daß der Heeroberste Joab tot war-a-, da sagte Hadad zum Pharao: Entlaß mich, daß ich in mein Land ziehe! -a) 1. Könige 2, 10.34.
Schlachter 1952:Als nun Hadad in Ägypten hörte, daß David sich zu seinen Vätern gelegt habe, und daß Joab, der Feldhauptmann, tot sei, sprach Hadad zum Pharao: Laß mich in mein Land ziehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David sich zu seinen Vätern gelegt hatte, und dass Joab, der Heerführer, tot war, da sprach Hadad zum Pharao: Lass mich doch in mein Land ziehen!
Zürcher 1931:Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David sich zu seinen Vätern gelegt habe und dass der Feldhauptmann Joab tot sei, sprach er zum Pharao: Entlasse mich, dass ich in mein Land ziehe!
Luther 1912:Da nun Hadad hörte in Ägypten, daß David entschlafen war mit seinen Vätern und daß Joab, der Feldhauptmann, tot war, sprach er zu Pharao: Laß mich in mein Land ziehen!
Buber-Rosenzweig 1929:Als nun Hadad in Ägypten hörte, daß Dawid sich bei seinen Vätern hingelegt hatte, und daß Joab der Heeresoberste tot war, sprach Hadad zu Pharao: Entlasse mich, daß ich in mein Land gehe.
Tur-Sinai 1954:Hadad aber hörte in Mizraim, daß Dawid zur Ruhe gegangen zu seinen Vätern, und daß Joab, der Heeresoberste, tot sei, da sprach Hadad zu Par'o: «Entlaß mich, daß ich in mein Land gehe.»
Luther 1545 (Original):Da nu Hadad höret in Egypten, das Dauid entschlaffen war mit seinen Vetern, vnd das Joab der Feldheubtman tod war, sprach er zu Pharao, Las mich in mein Land ziehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da nun Hadad hörete in Ägypten, daß David entschlafen war mit seinen Vätern, und daß Joab, der Feldhauptmann, tot war, sprach er zu Pharao: Laß mich in mein Land ziehen.
NeÜ 2024:Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David beigesetzt worden war und dass auch dessen Heerführer Joab tot war, sagte er zum Pharao: Lass mich bitte in mein Land zurückkehren!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als Hadad in Ägypten hörte, dass David sich zu seinen Vätern gelegt hatte und dass Joab, der Heeroberste, tot war, sagte Hadad zu Pharao: Entlass mich, dass ich in mein Land ziehe.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 2, 10.34
English Standard Version 2001:But when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to my own country.
King James Version 1611:And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
Westminster Leningrad Codex:וַהֲדַד שָׁמַע בְּמִצְרַיִם כִּֽי שָׁכַב דָּוִד עִם אֲבֹתָיו וְכִי מֵת יוֹאָב שַֽׂר הַצָּבָא וַיֹּאמֶר הֲדַד אֶל פַּרְעֹה שַׁלְּחֵנִי וְאֵלֵךְ אֶל אַרְצִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 11, 21
Sermon-Online