Luther 1984: | Und der König redete mit dem Mann Gottes: Komm mit mir heim und labe dich; ich will dir ein Geschenk geben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf sagte der König zu dem Gottesmann: «Komm mit mir ins Haus und erquicke dich! ich will dir auch ein Geschenk geben.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König redete zu dem Mann Gottes: Komm mit mir ins Haus und stärke dich, und ich will dir ein Geschenk geben-a-! -a) 1. Samuel 9, 7; 2. Könige 5, 15. |
Schlachter 1952: | Da sprach der König zu dem Manne Gottes: Komm mit mir heim und erlabe dich! Ich will dir auch ein Geschenk geben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach der König zu dem Mann Gottes: Komm mit mir heim und erfrische dich! Ich will dir auch ein Geschenk geben. |
Zürcher 1931: | Darauf sprach der König zu dem Gottesmann: Komm mit mir heim und erlabe dich; ich will dir ein Geschenk geben. |
Luther 1912: | Und der König redete mit dem Mann Gottes: Komm mit mir heim und labe dich; ich will dir ein Geschenk geben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König redete zu dem Mann Gottes: Komm mit mir ins Haus und labe dich, und eine Gastgabe will ich dir geben. |
Tur-Sinai 1954: | Dann redete der König zu dem Gottesmann: «Komm doch mit mir ins Haus und labe dich, und ich werde dir ein Geschenk geben.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König redet mit dem man Gottes, Kom mit mir heim, vnd labe dich, ich wil dir ein Geschenck geben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König redete mit dem Mann Gottes: Komm mit mir heim und labe dich; ich will dir ein Geschenk geben. |
NeÜ 2024: | Dann sagte der König zu dem Mann Gottes: Komm doch mit mir ins Haus und stärke dich! Ich möchte dir auch ein Geschenk mitgeben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König redete zu dem Mann Gottes: Komm mit mir ins Haus und stärke(a) dich. Und ich will dir ein Geschenk geben. -Fussnote(n): (a) und erfrische -Parallelstelle(n): 2. Könige 5, 15 |
English Standard Version 2001: | And the king said to the man of God, Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward. |
King James Version 1611: | And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְדַבֵּר הַמֶּלֶךְ אֶל אִישׁ הָאֱלֹהִים בֹּאָה אִתִּי הַבַּיְתָה וּֽסְעָדָה וְאֶתְּנָה לְךָ מַתָּֽת |