1. Könige 13, 18

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 13, Vers: 18

1. Könige 13, 17
1. Könige 13, 19

Luther 1984:Er sprach zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat zu mir geredet auf das Wort des HERRN hin: Führe ihn wieder mit dir heim, daß er Brot esse und Wasser trinke. Er belog ihn aber.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber jener entgegnete ihm: «Auch ich bin ein Prophet wie du, und ein Engel hat mir auf Geheiß des HErrn geboten: ,Bringe ihn mit dir in dein Haus zurück, auf daß er Brot esse und Wasser trinke!'» Damit sagte er ihm aber die Unwahrheit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte er zu ihm: Auch ich bin ein Prophet wie du, und ein Engel hat zu mir geredet durch das Wort des HERRN und gesagt: Bring ihn mit dir in dein Haus zurück, daß er Brot esse und Wasser trinke! Er belog ihn (aber)-a-. -a) 1. Könige 22, 22; 1. Mose 3, 13; 27, 24; 1. Johannes 4, 1.
Schlachter 1952:Aber jener sprach zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat durch das Wort des HERRN folgendermaßen mit mir geredet: Führe ihn zurück in dein Haus, damit er Brot esse und Wasser trinke! Er log ihm aber vor.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber jener sprach zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat durch das Wort des HERRN zu mir geredet und gesagt: Führe ihn zurück in dein Haus, damit er Brot esse und Wasser trinke! Er log es ihm aber vor.
Zürcher 1931:Da sprach er zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat auf Geheiss des Herrn zu mir gesagt: Führe ihn mit dir heim, dass er etwas esse und etwas trinke. Das log er ihm vor.
Luther 1912:Er sprach zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat mit mir geredet durch des Herrn Wort und gesagt: Führe ihn wieder mit dir heim, daß er Brot esse und Wasser trinke. Er log ihm aber
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach zu ihm: Auch ich bin ein Künder wie du, und aus SEINER Rede hat zu mir ein Bote geredet, sprechend: Laß ihn mit dir in dein Haus einkehren, daß er Brot esse und Wasser trinke! Er belog ihn.
Tur-Sinai 1954:Da sprach er zu ihm: «Auch ich bin ein Gottbegeisteter wie du, und ein Gottesbote hat zu mir auf Geheiß des Ewigen geredet und gesagt: ,Bring ihn mit dir in dein Haus zurück, daß er Brot ißt und Wasser trinkt.'» - Er belog ihn.
Luther 1545 (Original):Er sprach zu jm, Ich bin auch ein Prophet wie du, vnd ein Engel hat mit mir geredt, durch des HERRN wort, vnd gesagt, Füre jn wider mit dir heim das er brot esse vnd wasser trincke. Er log jm aber,
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat mit mir geredet durch des HERRN Wort und gesagt: Führe ihn wieder mit dir heim, daß er Brot esse und Wasser trinke. Er log ihm aber.
NeÜ 2024:Da sagte der Alte zu ihm: Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat mir im Auftrag Jahwes gesagt: 'Bring ihn mit nach Hause und gib ihm zu essen und zu trinken.' Doch das war gelogen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu ihm: Auch ich bin ein Prophet wie du. Und ein Bote hat mittels des Wortes Jahwehs zu mir geredet und gesagt: 'Bring ihn mit dir in dein Haus zurück, dass er Brot esse und Wasser trinke.' (Er belog ihn.)
-Parallelstelle(n): 1. Könige 22, 22.23; 1. Johannes 4, 1
English Standard Version 2001:And he said to him, I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, 'Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water.' But he lied to him.
King James Version 1611:He said unto him, I [am] a prophet also as thou [art]; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. [But] he lied unto him.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לוֹ גַּם אֲנִי נָבִיא כָּמוֹךָ וּמַלְאָךְ דִּבֶּר אֵלַי בִּדְבַר יְהוָה לֵאמֹר הֲשִׁבֵהוּ אִתְּךָ אֶל בֵּיתֶךָ וְיֹאכַל לֶחֶם וְיֵשְׁתְּ מָיִם כִּחֵשׁ לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 18: Er log es ihm aber vor. Weshalb der alte Prophet den Mann Gottes betrog, erklärt der Text nicht. Es könnte sein, dass seine eigenen Söhne in Bethel anbeteten oder dort Priester waren. Dieser Mann wollte jedoch die Gunst des Königs gewinnen, indem er den Mann Gottes als Schwindler bloßstellte, der entgegen seiner eigenen Behauptung, von Gott gehört zu haben, handelte. Da er es gewöhnt war, direkte Offenbarungen von Gott zu empfangen, hätte der judäische Prophet die angebliche Botschaft des Engels mit Misstrauen betrachten und sich eine göttliche Bestätigung des anderslautenden Auftrags einholen sollen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 13, 18
Sermon-Online