1. Könige 14, 28

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 14, Vers: 28

1. Könige 14, 27
1. Könige 14, 29

Luther 1984:Und sooft der König in das Haus des HERRN ging, trug die Leibwache die Schilde und brachte sie wieder in die Wachstube zurück.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So oft sich nun der König in den Tempel des HErrn begab, mußten die Leibwächter die Schilde tragen und brachten sie dann wieder in das Wachtzimmer der Leibwache zurück.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah: sooft der König in das Haus des HERRN hineinging, trugen die Leibwächter die Schilde-1- und brachten sie dann wieder in das Wachzimmer der Leibwächter zurück. -1) w: sie.
Schlachter 1952:Und sooft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie darnach wieder in die Kammern der Trabanten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, sooft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Leibwächter und brachten sie danach wieder in die Kammer der Leibwächter.
Zürcher 1931:Sooft der König in den Tempel des Herrn ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie darnach wieder in die Wachstube zurück.
Luther 1912:Und so oft der König in das Haus des Herrn ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
Buber-Rosenzweig 1929:seither geschah, sooft der König in SEIN Haus kam, die Läufer trugen sie hin und brachten sie in die Wachtstube der Läufer zurück.
Tur-Sinai 1954:Und es war, so oft der König ins Haus des Ewigen ging, trugen die Läufer sie, und brachten sie dann wieder in das Gemach der Läufer zurück.
Luther 1545 (Original):Vnd so offt der König in das Haus des HERRN gieng, trugen sie die Drabanten, vnd brachten sie wider in der Drabanten kamer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und so oft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
NeÜ 2024:Jedes Mal wenn der König in das Haus Jahwes ging, trugen seine Leibwächter die Schilde und brachten sie anschließend wieder in ihre Unterkunft zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, immer wenn der König in das Haus Jahwehs ging, trugen die Läufer die Schilde(a) und brachten sie dann wieder in die Kammer(b) der Läufer zurück.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: trugen die Läufer sie (b) Gemeint ist die Wachstube, das Dienstzimmer der Trabanten des Königs.
English Standard Version 2001:And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.
King James Version 1611:And it was [so], when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי מִדֵּי בֹא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה יִשָּׂאוּם הָֽרָצִים וֶהֱשִׁיבוּם אֶל תָּא הָרָצִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 14, 28
Sermon-Online