Luther 1984: | Und sooft der König in das Haus des HERRN ging, trug die Leibwache die Schilde und brachte sie wieder in die Wachstube zurück. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So oft sich nun der König in den Tempel des HErrn begab, mußten die Leibwächter die Schilde tragen und brachten sie dann wieder in das Wachtzimmer der Leibwache zurück. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah: sooft der König in das Haus des HERRN hineinging, trugen die Leibwächter die Schilde-1- und brachten sie dann wieder in das Wachzimmer der Leibwächter zurück. -1) w: sie. |
Schlachter 1952: | Und sooft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie darnach wieder in die Kammern der Trabanten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, sooft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Leibwächter und brachten sie danach wieder in die Kammer der Leibwächter. |
Zürcher 1931: | Sooft der König in den Tempel des Herrn ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie darnach wieder in die Wachstube zurück. |
Luther 1912: | Und so oft der König in das Haus des Herrn ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | seither geschah, sooft der König in SEIN Haus kam, die Läufer trugen sie hin und brachten sie in die Wachtstube der Läufer zurück. |
Tur-Sinai 1954: | Und es war, so oft der König ins Haus des Ewigen ging, trugen die Läufer sie, und brachten sie dann wieder in das Gemach der Läufer zurück. |
Luther 1545 (Original): | Vnd so offt der König in das Haus des HERRN gieng, trugen sie die Drabanten, vnd brachten sie wider in der Drabanten kamer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und so oft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. |
NeÜ 2024: | Jedes Mal wenn der König in das Haus Jahwes ging, trugen seine Leibwächter die Schilde und brachten sie anschließend wieder in ihre Unterkunft zurück. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, immer wenn der König in das Haus Jahwehs ging, trugen die Läufer die Schilde(a) und brachten sie dann wieder in die Kammer(b) der Läufer zurück. -Fussnote(n): (a) eigtl.: trugen die Läufer sie (b) Gemeint ist die Wachstube, das Dienstzimmer der Trabanten des Königs. |
English Standard Version 2001: | And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom. |
King James Version 1611: | And it was [so], when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי מִדֵּי בֹא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה יִשָּׂאוּם הָֽרָצִים וֶהֱשִׁיבוּם אֶל תָּא הָרָצִֽים |