1. Könige 16, 18

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 16, Vers: 18

1. Könige 16, 17
1. Könige 16, 19

Luther 1984:Als aber Simri sah, daß die Stadt eingenommen werden würde, ging er in den Burgturm im Hause des Königs und -a-verbrannte sich mit dem Hause des Königs und starb -a) 2. Samuel 17, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun Simri sah, daß die Stadt erobert war, begab er sich in die Burg des königlichen Palastes, steckte den königlichen Palast über sich in Brand und fand so den Tod
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Simri sah, daß die Stadt eingenommen war, ging er in den Palast des Königshauses und verbrannte das Königshaus über sich mit Feuer und starb-a- -a) 2. Samuel 17, 23; 2. Könige 9, 31.
Schlachter 1952:Als aber Simri sah, daß die Stadt eingenommen war, ging er in die Burg des Königshauses und verbrannte sich samt dem Hause des Königs und starb
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als Simri sah, dass die Stadt eingenommen war, ging er in die Burg des Königshauses und verbrannte sich samt dem Haus des Königs und starb,
Zürcher 1931:Als Simri sah, dass die Stadt genommen war, zog er sich in die Burg des Königspalastes zurück, steckte den Palast über sich in Brand und starb
Luther 1912:Da aber Simri sah, daß die Stadt würde gewonnen werden, ging er in den Palast im Hause des Königs und verbrannte sich mit dem Hause des Königs und starb
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als Simri sah, daß die Stadt bezwungen wurde, er kam in den Palastsaal des Königshauses, er verbrannte über sich das Königshaus im Feuer, er starb, -
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als Simri sah, daß die Stadt eingenommen wurde, da ging er in die Burg des Königshauses, steckte über sich das Königshaus in Brand und starb.
Luther 1545 (Original):Da aber Simri sahe, das die Stad solt gewonnen werden, gieng er in den Pallast im hause des Königs, vnd verbrand sich mit dem hause des Königs, vnd starb
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber Simri sah, daß die Stadt sollte gewonnen werden, ging er in den Palast im Hause des Königs und verbrannte sich mit dem Hause des Königs und starb
NeÜ 2024:Als Simri sah, dass die Stadt bezwungen wurde, zog er sich in den Palast des Königshauses zurück. Er ließ das ganze Königshaus über sich anzünden und fand in den Flammen den Tod.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Simri sah, dass die Stadt eingenommen war, ging er in den Palastsaal(a) des Hauses des Königs und verbrannte das Königshaus über sich im Feuer und starb -
-Fussnote(n): (a) o.: in die Zitadelle
-Parallelstelle(n): Simri 2. Könige 9, 31
English Standard Version 2001:And when Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house and burned the king's house over him with fire and died,
King James Version 1611:And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִּרְאוֹת זִמְרִי כִּֽי נִלְכְּדָה הָעִיר וַיָּבֹא אֶל אַרְמוֹן בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׂרֹף עָלָיו אֶת בֵּֽית מֶלֶךְ בָּאֵשׁ וַיָּמֹֽת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 16, 18
Sermon-Online