1. Könige 18, 8

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 18, Vers: 8

1. Könige 18, 7
1. Könige 18, 9

Luther 1984:Er sprach: Ja! Geh hin und sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er antwortete ihm: «Jawohl! Gehe hin und sage deinem Herrn: ,Elia ist da!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sagte zu ihm: Ich bin es. Geh hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da!
Schlachter 1952:Er sprach zu ihm: Doch! Gehe hin und sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hier!
Schlachter 2000 (05.2003):Er sprach zu ihm: Ich bin’s! Geh hin und sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hier!
Zürcher 1931:Er antwortete ihm: Ich bin's! Geh, sage deinem Herrn: Elia ist da!
Luther 1912:Er sprach: Ja. Gehe hin und sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hier!
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu ihm: Ich bins, geh hin, sprich zu deinem Herrn: Da ist Elijahu.
Tur-Sinai 1954:Da sprach er zu ihm: «Ich bin es, geh, sage deinem Herrn: ,Da ist Elijahu!'»
Luther 1545 (Original):Er sprach, Ja. Gehe hin vnd sage deinem Herrn, Sihe, Elia ist hie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach: Ja; gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hie.
NeÜ 2024:Ja, ich bin es, erwiderte dieser. Geh jetzt zu deinem Herrn und sag ihm: Elija ist da!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu ihm: Ich [bin es]. Geh hin. Sage deinem Herrn: 'Siehe! - Elia [ist hier]!'
English Standard Version 2001:And he answered him, It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'
King James Version 1611:And he answered him, I [am]: go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here].
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לוֹ אָנִי לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּֽהוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 18, 8
Sermon-Online