Luther 1984: | Da tat er eilends die Binde von seinem Angesicht, und der König von Israel erkannte, daß er einer der Propheten war.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da entfernte jener schnell die Binde von seinen Augen, und der König von Israel erkannte in ihm einen von den Propheten.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da entfernte er schnell die Binde von seinen Augen, und der König von Israel erkannte ihn, daß er (einer) von den Propheten war.
|
Schlachter 1952: | Da tat er eilends die Binde weg von seinen Augen. Und der König von Israel erkannte, daß er einer von den Propheten war.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Da nahm er rasch den Kopfbund weg von seinen Augen. Und der König von Israel erkannte, dass er einer von den Propheten war.
|
Zürcher 1931: | Da tat er die Binde eilends weg von seinen Augen, und der König von Israel erkannte, dass er einer von den Propheten war.
|
Luther 1912: | Da tat er eilend die Binde von seinem Angesicht; und der König Israels kannte ihn, daß er der Propheten einer war.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Eilig beseitigte er die Schlinge von über seinen Augen, der König von Jissrael merkte, daß er von den Kündern war.
|
Tur-Sinai 1954: | Da nahm er eilends die Binde von seinen Augen, und der König von Jisraël erkannte ihn, daß er von den Gottbegeisteten war.
|
Luther 1545 (Original): | Da thet er eilend die asschen von seinem angesicht, Vnd der könig Jsrael kennet jn, das er der Propheten einer war.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da tat er eilend die Asche von seinem Angesicht; und der König Israels kannte ihn, daß er der Propheten einer war.
|
NeÜ 2024: | Da nahm er schnell die Binde von seinen Augen. Da erkannte ihn der König von Israel als einen der Propheten.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da entfernte er schnell die Binde von seinen Augen. Und der König Israels erkannte ihn, dass er [einer] von den Propheten war.
|
English Standard Version 2001: | Then he hurried to take the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
|
King James Version 1611: | And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he [was] of the prophets.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיְמַהֵר וַיָּסַר אֶת הָאֲפֵר מעל מֵעֲלֵי עֵינָיו וַיַּכֵּר אֹתוֹ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל כִּי מֵֽהַנְּבִאִים הֽוּא
|