2. Könige 7, 11

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 7, Vers: 11

2. Könige 7, 10
2. Könige 7, 12

Luther 1984:Da riefen es die Torhüter aus, und man sagte es drinnen im Hause des Königs an.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da riefen die Torwächter es in die Stadt hinein, und man ließ es drinnen im Palast des Königs melden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da riefen (es) die Torwächter-1- aus, und man berichtete es drinnen im Haus des Königs. -1) so mit einigen hebrHs., LXX und der aramÜs.; MasT: Und er rief die Torwächter.
Schlachter 1952:Da riefen es die Torhüter, und man berichtete es drinnen im Hause des Königs.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er rief die Torhüter, und man berichtete es drinnen im Haus des Königs.
Zürcher 1931:Da riefen die Torhüter, und man meldete es drinnen im Palast des Königs.
Luther 1912:Da rief man den Torhütern zu, daß sie es drinnen ansagten im Hause des Königs.
Buber-Rosenzweig 1929:Man riefs den Torwarten zu, und sie meldeten es im Königshaus drinnen.
Tur-Sinai 1954:Da rief er die Torwärter, und sie meldeten es im Haus des Königs drinnen.
Luther 1545 (Original):Da rieff man den Thorhüttern, das sie es drinnen ansagten im hause des Königs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da rief man den Torhütern, daß sie es drinnen ansagten im Hause des Königs.
NeÜ 2024:Die Torwächter meldeten es im Palast des Königs.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Torwächter riefen und gaben drinnen im Haus des Königs Bericht.
English Standard Version 2001:Then the gatekeepers called out, and it was told within the king's household.
King James Version 1611:And he called the porters; and they told [it] to the king's house within.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקְרָא הַשֹּֽׁעֲרִים וַיַּגִּידוּ בֵּית הַמֶּלֶךְ פְּנִֽימָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 7, 11
Sermon-Online