Luther 1984: | Und er stieg auf seinen Wagen und fuhr nach Jesreel, denn Joram lag dort. Und Ahasja, der König von Juda, war hinabgezogen, um Joram zu besuchen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF bestieg Jehu seinen Wagen und trat die Fahrt nach Jesreel an; denn dort lag Joram krank darnieder, und Ahasja, der König von Juda, war dorthin gekommen, um Joram zu besuchen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jehu bestieg den Wagen und fuhr nach Jesreel, denn dort lag Joram (krank). Und Ahasja, der König von Juda, war hinabgezogen, um Joram zu besuchen-a-. -a) 2. Könige 8, 28.29. |
Schlachter 1952: | Und Jehu ritt nach Jesreel; denn Joram lag daselbst; auch war Ahasia, der König von Juda, herabgekommen, Joram zu besuchen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jehu ritt nach Jesreel; denn Joram lag dort; auch war Ahasja, der König von Juda, herabgekommen, um Joram zu besuchen. |
Zürcher 1931: | Dann bestieg Jehu den Wagen und fuhr nach Jesreel; denn dort lag Joram (krank). Auch war Ahasja, der König von Juda, herabgekommen, um Joram zu besuchen. |
Luther 1912: | Und er fuhr und zog gen Jesreel, denn Joram lag daselbst; so war a) Ahasja, der König Juda’s, hinabgezogen, Joram zu besuchen. - a) 2. Kön. 8, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jehu fuhr ab, er machte sich auf den Gang nach Jesreel, denn dort lag Joram, Achasja König von Jehuda aber war herabgereist, nach Joram zu sehen. |
Tur-Sinai 1954: | So stieg Jehu auf und begab sich nach Jisreel, denn dort lag Joram, und Ahasja, der König von Jehuda, war hinabgegangen, um nach Joram zu sehen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er lies sich füren, vnd zoch gen Jesreel, Denn Joram lag daselbs, So war Ahasja der könig Juda hin ab gezogen Joram zu besehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er ließ sich führen und zog gen Jesreel, denn Joram lag daselbst; so war Ahasja, der König Judas, hinabgezogen, Joram zu besehen. |
NeÜ 2024: | Jehu jagte mit ein paar Streitwagen nach Jesreel, wo sich der kranke Joram befand. Auch König Ahasja von Juda war gerade dort, um ihn zu besuchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jehu bestieg den Wagen und fuhr nach Jesreel, denn dort lag Joram. Und Ahasja, der König von Juda, war hinabgezogen, um nach Joram zu sehen. |
English Standard Version 2001: | Then Jehu mounted his chariot and went to Jezreel, for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah had come down to visit Joram. |
King James Version 1611: | So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּרְכַּב יֵהוּא וַיֵּלֶךְ יִזְרְעֶאלָה כִּי יוֹרָם שֹׁכֵב שָׁמָּה וַֽאֲחַזְיָה מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת יוֹרָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 16: nach Jesreel. Von Ramot in Gilead lag Jesreel direkt in westlicher Richtung - jenseits des Jordan und nördlich vom Berg Gilboa. |