Luther 1984: | Aber Joscheba, die Tochter des Königs Joram, Ahasjas Schwester, nahm Joasch, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn aus der Mitte der Söhne des Königs, die getötet wurden, und brachte ihn mit seiner Amme in die Bettenkammer und verbarg ihn vor Atalja, so daß er nicht getötet wurde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber Joseba, die Tochter des Königs Joram, Ahasja's Schwester, nahm Joas, den Sohn Ahasja's, und schafft ihn aus der Mitte der Königssöhne, die ermordet werden sollten, heimlich beiseite, indem sie ihn mit seiner Amme in die Bettzeugkammer brachte; sie verbarg ihn dort vor Athalja, so daß er der Ermordung entging. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Doch Joscheba, die Tochter des Königs Joram-a- und Schwester des Ahasja, nahm Joasch-b-, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn aus der Mitte der Königssöhne-c-, die getötet werden sollten, (und brachte) ihn und seine Amme in die Bettenkammer. So verbargen sie ihn vor Atalja, und er wurde nicht getötet-d-. -a) 2. Könige 8, 16. b) 1. Chronik 3, 11. c) Jeremia 36, 26. d) 2. Könige 8, 19; Jeremia 33, 17. |
Schlachter 1952: | Joscheba aber, die Tochter des Königs Joram, Ahasias Schwester, nahm Joas, den Sohn Ahasias, und stahl in weg aus der Mitte der Königssöhne, die getötet wurden, und tat ihn samt seiner Amme in eine Schlafkammer; und sie verbargen ihn vor Atalia, daß er nicht getötet wurde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Joscheba, die Tochter des Königs Joram, Ahasjas Schwester, nahm Joas, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn weg aus der Mitte der Königssöhne, die getötet wurden, und brachte ihn samt seiner Amme in eine Schlafkammer; und sie verbargen ihn vor Athalja; und er wurde nicht getötet. |
Zürcher 1931: | Joseba aber, die Tochter des Königs Joram, Ahasjas Schwester, das Weib des Priesters Jojada, nahm Joas, den Sohn Ahasjas, brachte ihn heimlich mitten aus den Königssöhnen, die getötet werden sollten, beiseite, tat ihn samt seiner Amme in den Bettenraum und verbarg ihn so vor Athalja, dass er nicht getötet wurde. |
Luther 1912: | Aber Joseba, die Tochter des Königs Joram, Ahasjas Schwester, nahm Joas, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn aus des Königs Kindern, die getötet wurden, und tat ihn mit seiner Amme in die Bettkammer; und sie verbargen ihn vor Athalja, daß er nicht getötet ward. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber Jehoschaba Tochter des Königs Joram, Achasjahus Schwester, nahm Joasch, Achasjas Sohn, sie stahl ihn mitten unter den Königssöhnen weg, die getötet werden sollten, ihn und seine Amme, in der Kammer der Betten, sie bargen ihn vor Ataljahu, daß er nicht getötet wurde. |
Tur-Sinai 1954: | Da nahm Jehoscheba, die Tochter des Königs Joram, die Schwester Ahasjahus, Joasch, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn fort, mitten aus den Königssöhnen, die man tötete, ihn und seine Amme, in die Bettenkammer, und sie verbargen ihn vor Ataljahu, daß er nicht getötet wurde. |
Luther 1545 (Original): | Aber Joseba die tochter des königs Joram, Ahasja schwester, nam Joas den son Ahasja, vnd stal jn aus des Königs kindern die getödtet wurden, mit seiner Amme in der Schlaffkamer, vnd sie verborgen jn fur Athalia, das er nicht getödtet ward. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Joseba, die Tochter des Königs Joram, Ahasjas Schwester, nahm Joas, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn aus des Königs Kindern, die getötet wurden, mit seiner Amme in der Schlafkammer; und sie verbargen ihn vor Athalja, daß er nicht getötet ward. |
NeÜ 2024: | Doch Joscheba, (Nach 2. Chronik 22, 11 war "Joscheba" die Frau des Hohen Priesters Jojada.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Joscheba, die Tochter des Königs Joram, die Schwester Ahasjas, nahm Joasch, den Sohn Ahasjas, und stahl ihn weg aus der Mitte der Königssöhne, die getötet werden sollten, [und brachte] ihn mitsamt seiner Amme in die Bettenkammer. Und so verbargen sie ihn vor Atalja, sodass er nicht getötet wurde. -Parallelstelle(n): verbarg. 2. Könige 8, 19; Jeremia 33, 17 |
English Standard Version 2001: | But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him away from among the king's sons who were being put to death, and she put him and his nurse in a bedroom. Thus they hid him from Athaliah, so that he was not put to death. |
King James Version 1611: | But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons [which were] slain; and they hid him, [even] him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּקַּח יְהוֹשֶׁבַע בַּת הַמֶּֽלֶךְ יוֹרָם אֲחוֹת אֲחַזְיָהוּ אֶת יוֹאָשׁ בֶּן אֲחַזְיָה וַתִּגְנֹב אֹתוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵֽי הַמֶּלֶךְ הממותתים הַמּוּמָתִים אֹתוֹ וְאֶת מֵינִקְתּוֹ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת וַיַּסְתִּרוּ אֹתוֹ מִפְּנֵי עֲתַלְיָהוּ וְלֹא הוּמָֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 2: Josua cheba. Wahrscheinlich war sie Jehorams Tochter mit einer anderen Frau als Athalja, und somit Ahasjas Halbschwester, die mit dem Hohenpriester Jojada verheiratet war (2. Chronik 22, 11). Joas. Athaljas Enkel, der ihrem Morden entkam. Schlafkammer. Wörtl. »der Raum der Betten«. Entweder war es der Lagerraum des Palastes, wo die Knechte das Bettzeug aufbewahrten, oder ein Raum im Wohnbereich der Tempelpriester. |