Luther 1984: | Und die Leibwache stand, jeder mit seiner Waffe in der Hand, von der Seite des Tempels im Süden bis zur Seite im Norden, vor dem Altar und dem Tempel, rings um den König herum.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nachdem sich hierauf die Leibwächter, ein jeder mit seinen Waffen in der Hand, von der Südseite des Tempels bis an den Altar und von da wieder bis an die Nordseite des Tempels aufgestellt hatten,
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Leibwächter-1- stellten sich auf, jeder mit seinen Waffen in seiner Hand, von der rechten Seite-2- des Hauses bis zur linken Seite-3- des Hauses, zum Altar und zum Haus hin, rings um den König herum. -1) w: Läufer. 2) d.i. die Südseite. 3) d.i. die Nordseite.
|
Schlachter 1952: | Und die Trabanten standen um den König her, ein jeglicher mit seinen Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, bei dem Altar und bei dem Hause.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Leibwächter standen rings um den König her, jeder mit seinen Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, bei dem Altar und bei dem Haus.
|
Zürcher 1931: | Als sich nun die Trabanten, ein jeglicher mit den Waffen in der Hand, von der Südecke des Tempels bis zum Altar und von da bis zur Nordecke des Tempels aufgestellt hatten,
|
Luther 1912: | Und die Trabanten standen um den König her, ein jeglicher mit seiner Wehre in der Hand, von dem Winkel des Hauses zur Rechten bis zum Winkel zur Linken, zum Altar zu und zum Hause.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | und die Läufer faßten Stand, jedermann in seiner Hand seine Waffen, von der rechten Schulter des Hauses bis zur linken Schulter des Hauses, nach der Schlachtstatt zu und nach dem Haus zu, im Kreis um den König.
|
Tur-Sinai 1954: | Und es standen die Läufer, jeder mit den Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses zum Altar und zum Haus hin um den König ringsum.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd die Drabanten stunden vmb den König her, ein jglicher mit seiner Wehre in der hand, von dem winckel des Hauses zur rechten, bis zum winckel zur lincken, zum Altar zu, vnd zum Hause.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Trabanten stunden um den König her, ein jeglicher mit seiner Wehr in der Hand, von dem Winkel des Hauses zur Rechten bis zum Winkel zur Linken, zum Altar zu und zum Hause.
|
NeÜ 2024: | Daraufhin stellten sich die Leibwächter auf, jeder mit den Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Tempelhofes am Altar und dem Tempelhaus vorbei bis zur linken Seite, um den König nach allen Seiten abzusichern.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Läufer stellten sich auf, jeder mit seinen Geräten in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, zum Altar und zum Haus hin, rings um den König.
|
English Standard Version 2001: | And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house on behalf of the king.
|
King James Version 1611: | And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, [along] by the altar and the temple.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַמְדוּ הָרָצִים אִישׁ וְכֵלָיו בְּיָדוֹ מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית עַד כֶּתֶף הַבַּיִת הַשְּׂמָאלִית לַמִּזְבֵּחַ וְלַבָּיִת עַל הַמֶּלֶךְ סָבִֽיב
|