Luther 1984: | Hasaël, der König von Aram, bedrängte Israel, solange Joahas lebte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DER König Hasael von Syrien aber hatte die Israeliten während der ganzen Regierung des Joahas bedrängt; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hasael, der König von Aram, bedrängte Israel-a- alle Tage des Joahas. -a) V. 3; 2. Könige 8, 12. |
Schlachter 1952: | Hasael aber, der König von Syrien, bedrängte Israel, solange Joahas lebte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hasael aber, der König von Aram, bedrängte Israel, solange Joahas lebte. |
Zürcher 1931: | Hasael aber, der König von Syrien, bedrängte Israel, solange Joahas lebte. |
Luther 1912: | Also zwang nun Hasael, der König von Syrien, Israel, solange Joahas lebte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jissrael bedrängt hatte Chasael der Aramäerkönig alle Tage des Joachas. |
Tur-Sinai 1954: | Hasaël aber, der König von Aram, bedrängte Jisraël alle Tage des Jehoahas. |
Luther 1545 (Original): | Also zwang nu Hasael der könig zu Syrien Jsrael, so lang Joahas lebt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also zwang nun Hasael, der König zu Syrien, Israel, solange Joahas lebte. |
NeÜ 2024: | So lange Joahas regierte, bedrängte König Hasaël von Syrien Israel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hasaël, der König von Aram, bedrückte Israel alle Tage des Joahas. -Parallelstelle(n): 2. Könige 13, 3; 2. Könige 8, 12 |
English Standard Version 2001: | Now Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz. |
King James Version 1611: | But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽחֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם לָחַץ אֶת יִשְׂרָאֵל כֹּל יְמֵי יְהוֹאָחָֽז |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 22: S. Anm. zu 8, 12. |